Exprimer "en fin de compte" avec "daodi"
到底 (dàodǐ) signifie littéralement "en fin de compte" en chinois et est souvent utilisé quand le locuteur veux aller au fond d'un problème ou des choses, accentuant ou questionnant la véritable motivation cachée.
到底 en tant que 毕竟 ou "en fin de compte"
Il est souvent utilisé comme 毕竟, pour dire "après tout" ou "en fin de compte". Quand il est utilisé de cette manière, 到底 est utilisé pour accentuer une raison ou une caractéristique que le locuteur considère comme étant le plus important.
Structure 1
到底 + Raison / Caractéristique
Exemples
他 到底 是 个 大 老板,出手 很 大方 。 ("C'est un grand patron après tout...") 他 到底 是 个 高手,你 很 难 跟 他 比 ! ("C'est le maître, après tout...")
Structure 2
Dans cette structure, A et B sont des raisons ou caractéristiques, et C est le résultat ou une conclusion. Pour celui-ci, bien qu'il soit possible d'utiliser 到底, 毕竟 est un choix bien plus courant.
到底 en tant que 究竟 ou "Mais comment"
到底 peut être utilisé pour dire "mais comment", où il est utilisé pour accentuer une question. Dans ce cas, 到底 est similaire à 究竟.
Structure
到底 + Phrase interrogative
Exemples
你 到底 怎么 了?Mais qu'est ce qui ne tourne pas rond avec toi ? 到底 怎么 走?Finalement, comment faire pour y aller ? 内奸 到底 是 谁?Qui peut bien être la taupe ? 你最低价 到底 是 多少?我 不 想 跟 你 讲价! Allez, donne-moi des prix plus bas, je ne suis pas d'humeur à marchander
Remarquez que 到底 ne peut pas être placé dans une question avec 吗 mais 没有 peut être utilisé à la place :
- 你 到底 吃 了 没有 ?
- 你 到底 吃 了 吗 ?
Articles connexes
Infos supplémentaires