Traduction de TOUT COMME DANS en chinois
一如既往
yī rú jì wǎng
漆黑一团
qī hēi yī tuán
tout noir / noir comme poix / être complètement dans l'obscurité
一团漆黑
yī tuán qī hēi
tout noir / noir comme poix / être complètement dans l'obscurité
一网打尽
yī wǎng dǎ jìn
(expr. idiom.) tout capturer dans un coup de filet / éliminer d'un seul coup / donner un grand coup de balai / tout rafler / faire main basse sur le tout
仍然
réng rán
恰似
qià sì
tout comme / exactement comme
宛然
wǎn rán
comme si / tout comme
落水狗上岸
luò shuǐ gǒu shàng àn
comme un chien qui est tombé dans la rivière et en ressort tout tremblant
不失为
bù shī wéi
peut toujours être considéré (comme étant) / peut après tout être accepté comme
落汤鸡
luò tāng jī
comme une poule dans l'eau bouillie / trempé jusqu'aux os / trempé comme une soupe
天马行空
tiān mǎ xíng kōng
(expr. idiom.) comme un cheval céleste qui galope dans le ciel / être libre comme l'air
天南地北
tiān nán dì běi
endroits éloignés / dans tout le pays / parler de tout et de rien
诚如
chéng rú
tout comme
孤注一掷
gū zhù yī zhì
risquer le tout pour le tout / tenter sa dernière chance / bruler sa dernière cartouche / mettre tous ses oeufs dans le même panier
如故
rú gù
comme avant / comme auparavant / comme autrefois / comme une vieille connaissance
一路
yī lù
tout le trajet / tout le chemin / suivre le même chemin / aller dans le même sens / du même genre
扬名四海
yáng míng sì hǎi
(expr. idiom.) connu dans tout le pays / célèbre dans le monde entier
照旧
zhào jiù
comme toujours / comme d'habitude / comme par le passé
尔
ěr
ainsi / comme ça / tu (arch.) / (phonétique dans les noms)
便是
biàn shì
一丝不挂
yī sī bù guà
(expr. idiom.) tout nu / nu comme un ver
不啻
bù chì
tout comme / aussi bien que / égal à / équivaut à
就像
jiù xiàng
tout comme / à l'instar de
如鱼得水
rú yú dé shuǐ
(expr. idiom.) comme un poisson de retour dans l'eau / heureux d'être de retour dans un environnement approprié
反正
fǎn zhèng
焦头烂额
jiāo tóu làn é
(expr. idiom.) avoir la tête brûlée et le front meurtri (dans un incendie) / être dans un état piteux / être tout déconfit / avoir toutes les peines du monde à s'acquitter d'une tâche
众所周知
zhòng suǒ zhōu zhī
(expr. idiom.) comme tout le monde le sait / il est de notoriété publique que...
秋风过耳
qiū fēng guò ěr
(expr. idiom.) Comme la brise d'automne passe l'oreille / pas du tout concerné
你看着办吧
nǐ kàn zhe bàn ba
débrouille-toi tout seul / fais comme tu veux
正是
zhèng shì
一切如旧
yī qiè rú jiù
tout comme avant
势如破竹
shì rú pò zhú
(expr. idiom.) briser tout obstacle comme on fend le bambou / remporter des victoires éclatantes et rapides
雪白
xuě bái
blanc comme neige / tout blanc
壹
yī
un (numérotation anti-fraude dans les banques chinoises) /
premier /
tout / dès que
来头
lái tóu
parents ou amis comme appui ou protection / motif voilé dans une phraséologie
舞动
wǔ dòng
se déplacer comme dans une danse /
voleter坐台
zuò tái
travailler comme hôtesse dans un bar ou KTV
身为
shēn wéi
dans la capacité de /
comme / en tant que
四处
sì chù
partout / dans toutes les directions / tout autour
海内
hǎi nèi
entre les quatre mers / dans tout le pays
钻圈
zuān quān
sauter dans des cerceaux (comme spectacle acrobatique)
嘧
mì
(phonétique) comme dans pyrimidine
卧底
wò dǐ
se cacher (comme un agent secret) / un initié (dans un gang) / taupe (infiltré)
睺
hóu
(apparait comme un "ho" phonétique, particulièrement dans les mots venus du Sanskrit) / à moitié aveugle (arch.)
之
zhī
(remplaçant une personne ou une chose comme complément) / (particule possessive dans différentes expressions) /
aller /
se rendre讨人
tǎo rén
demander (l'attention) /
attirer / fille travaillant comme prostituée dans un bordel
视为
shì wéi
voir comme / considérer comme /
juger评为
píng wéi
élire / choisir comme / considérer comme
权当
quán dāng
agir comme si / traiter qch comme s'il s'agissait de
放马过来
fàng mǎ guò lái
montre-moi ce que tu as dans le ventre ! / donne-moi tout ce que tu as !
札
zhá
mince morceau de bois utilisé comme tablette d'écriture (dans la Chine ancienne) / sorte de document officiel (autrefois)
绶带
shòu dài
ruban (comme décoration) / écharpe (d'honneur comme celle des maires ou des miss)
统称为
tǒng chēng wéi
collectivement connu comme / appeler qch comme un groupe
悉心
xī xīn
mettre tout son coeur dans qch / avec le plus grand soin
正然
zhèng rán
dans le processus de / tout en faisant
入股
rù gǔ
entrer comme partenaire ou actionnaire dans une entreprise commerciale / faire un apport de capital
那麽
nà me
comme ça / de cette façon / ou alors /
si / si fort / à propos / dans ce cas
奔命
bēn mìng
s'empresser / faire diligence dans l'exécution des ordres / être tout le temps à courir
项上人头
xiàng shàng rén tóu
tête / cou (comme dans "sauver son cou" / i.e. sa vie)
民工
mín gōng
travailleurs migrants / paysans travaillant comme main d'oeuvre dans un chantier des travaux publics
根据规定
gēn jù guī dìng
selon les provisions / comme stipulés dans les règles
还是
hái shi
里出外进
lǐ chū wài jìn
(expr. idiom.) irrégulier / dans le désordre / tout collant
每时每刻
měi shí měi kè
en tout temps / à chaque instant / à tout moment / tout le temps
包圆儿
bāo yuán r
acheter tout le lot / prendre tout ce qui reste
无不
wú bù
aucun ne manque / tout est là / tout le monde sans exception
才然
cái rán
tout récemment / il ya un instant / tout à l'heure
什么都
shén me dōu
崭新
zhǎn xīn
一体
yī tǐ
恒河沙数
héng hé shā shù
(expr. idiom.) innombrables comme les grains de sable dans le Gange
俨然
yǎn rán
辽宁古盗鸟
liáo níng gǔ dào niǎo
Archaeoraptor liaoningensis (oiseau comme un dinosaure trouvé dans la province de Liaoning )
认人儿
rèn rén r
considérer comme /
voir / traiter comme
俗话说
sú huà shuō
comme dit le proverbe / comme on dit...
当作
dàng zuò
traiter comme / considérer comme
分当
fèn dāng
comme il se doit / comme prévu
视作
shì zuò
considérer comme / traiter comme
视同
shì tóng
considérer comme / traiter comme
认作
rèn zuò
considérer comme / traiter comme
充
chōng
作为
zuò wéi
藒车
qiè chē
variété d'herbe aromatique utilisée comme parfum ou comme repoussant à insecte (arch.)
入乡随俗
rù xiāng suí sú
(expr. idiom.) entrer dans un village, en suivre les coutumes / à Rome, fais comme les Romains
瓮中之鳖
wèng zhōng zhī biē
(expr. idiom.) comme une tortue dans une jarre (elle ne peut s'échapper)
抗母
kàng mǔ
com (comme dans .com)
惊涛骇浪
jīng tāo hài làng
(comme) les vagues tempétueuses / (comme) une mer orageuse
不管怎样
bù guǎn zěn yàng
dans tout les cas / peu importe...
撒科打诨
sā kē dǎ hùn
introduire des dialogues comiques (comme dans les opéras)
釜底游鱼
fǔ dǐ yóu yú
(expr. idiom.) comme poisson au fond du pot / dans une situation désespérée
基础速率
jī chǔ sù lǜ
taux basique (comme dans ISDN)
吃着碗里的, 望着锅里的
chī zhe wǎn lǐ de wàng zhe guō lǐ de
(dicton) manger ce qui est dans le bol tout en lorgnant la casserole
祸福吉凶
huò fú jí xiōng
destin /
présage / chance ou désastre comme prédit dans les étoiles (astrologie)
心如刀绞
xīn rú dāo jiǎo
(expr. idiom.) sentir une douleur comme un couteau dans le coeur
鸡鸣狗盗
jī míng gǒu dào
(expr. idiom.) chantant comme un coq et dérobant comme un chien / talents utiles
貌合心离
mào hé xīn lí
(expr. idiom.) Tout semble harmonieux en apparence mais dans les coeurs les divisions enflent
亦步亦趋
yì bù yì qū
(expr. idiom.) suivre aveuglément / imiter servilement / faire ce que tout le monde fait / être un mouton dans la masse
井蛙之见
jǐng wā zhī jiàn
(expr. idiom.) voir comme une grenouille dans un puits / vue étroite, limitée
犹如
yóu rú
星罗棋布
xīng luó qí bù
(expr. idiom.) dispersé comme les étoiles dans le ciel et les pions sur un échiquier / être parsemé de...
黑黢黢
hēi qū qū
obscurité totale / noir comme dans un four
敲门砖
qiāo mén zhuān
(expr. idiom.) une brique comme heurtoir de porte / expédient temporaire / utiliser qqn comme tremplin vers la fortune
万事通
wàn shì tōng
homme à tout faire / monsieur je sais tout
好字优先
donner la priorité à la qualité / privilégier la qualité / placer la qualité au tout premier plan / la qualité avant tout
精光
jīng guāng
ne rien avoir / être à sec / dépouillé de tout / tout nu / complètement vide / propre et brillant
饥不择食
jī bù zé shí
(expr. idiom.) La faim assaisonne tout / Ventre affamé prend tout à gré
亡命
wáng mìng
se réfugier /
fuir /
s'exiler / capable de tout / prêt à tout
一路来
yī lù lái
tout le chemin / tout au long / depuis le début
前后
qián hòu
avant et après / devant et derrière / depuis le début jusqu'à la fin / dès le commencement jusqu'à la fin / en tout /
environ / tout autour
归根结底
guī gēn jié dǐ
en dernière analyse / en fin de compte / après tout / tout bien considéré
宾至如归
bīn zhì rú guī
comme à la maison / comme chez soi
照约定
zhào yuē dìng
conformément à l'accord / comme prévu / comme il est stipulé
随俗
suí sú
selon les habitudes / faire comme les traditions locales l'exigent / faire comme les Romains font
铤而走险
tǐng ér zǒu xiǎn
(expr. idiom.) risquer le tout pour le tout / prendre une résolution hasardeuse
视同儿戏
shì tóng ér xì
(expr. idiom.) considérer qch comme un jouet / considérer comme insignifiant
照常营业
zhào cháng yíng yè
comme de coutume / comme si de rien n'était / retour à la normale
视如粪土
shì rú fèn tǔ
(expr. idiom.) regarder comme sale / considéré comme sans valeur
附带损害
fù dài sǔn hài
dommages collatéraux (autant comme terme légal que comme euphémisme militaire)
所指
suǒ zhǐ
objets indiqués / comme souligné / comme indiqué
一心一意
yī xīn yī yì
(expr. idiom.) de tout son coeur / dans un but commun / à la recherche du même idéal /
attentivement当牛作马
dāng niú zuò mǎ
(expr. idiom.) travailler comme un cheval et labourer comme un boeuf / être l'esclave de qqn
七零八落
qī líng bā luò
(expr. idiom.) tout cassé et dans le désordre
不可一世
bù kě yī shì
se considérer comme sans égal dans le monde / être insupportablement arrogant
羊入虎口
yáng rù hǔ kǒu
(expr. idiom.) comme un agneau dans la tanière du tigre / fouler un terrain dangereux
棺材瓤子
guān cai ráng zi
vieux schnock avec un pied dans la tombe (utilisé comme une blague ou une imprécation)
百无聊赖
bǎi wú liáo lài
(expr. idiom.) être rongé d'ennui / s'ennuyer à mourir / se sentir vide / las de tout / lasse de tout
恰如其分
qià rú qí fèn
(expr. idiom.) dans une mesure convenable / comme il le mérite
雷厉风行
léi lì fēng xíng
(expr. idiom.) passer comme le tonnerre et se déplacer comme le vent / réaction rapide et décisive
经天纬地
jīng tiān wěi dì
(exp. idiom.) prendre le ciel comme longitude et la terre comme latitude / (fig.) gouverner la totalité du pays
往常
wǎng cháng
以此为
yǐ cǐ wéi
considérer comme / traiter comme
蔚然成风
wèi rán chéng fēng
(expr. idiom.) devenir une habitude qui se répand dans tout le pays / devenir une pratique courante
笨手笨脚
bèn shǒu bèn jiǎo
(expr. idiom.) mains et pieds maladroits / comme un éléphant dans un magasin de porcelaine /
maladroit内在超越
nèi zài chāo yuè
transcendance intérieure (perfection par sa propre culture intérieure, comme dans le confucianisme, par exemple)
钻进
zuān jìn
forage /
forer / entrer dans / creuser dans / se faufiler dans
全新
quán xīn
tout nouveau / tout neuf
孑身
jié shēn
tout par soi-même / tout seul
死马当活马医
sǐ mǎ dāng huó mǎ yī
(expr. idiom.) donner un médicament à un cheval mort / continuer à tout essayer dans une situation désespérée
玉石俱焚
yù shí jù fén
(expr. idiom.) pièce de jade, bloc de pierre, tout est la proie des flammes / bons et méchants enveloppés tous dans le même malheur
昙花一现
tán huā yī xiàn
(expr. idiom.) apparaitre comme la fleur de cierge qui se fane sitôt éclose / apparition éphémère / passer comme un météore
和盘托出
hé pán tuō chū
tout sortir y compris le plateau / tout révéler / en avoir le coeur net
一手包办
yī shǒu bāo bàn
s'occuper d'un problème tout seul / faire fonctionner tout le spectacle
正邪相争
zhèng xié xiāng zhēng
lutte entre le bien et le mal / terme dans la MTC décrivant la progression de la maladie comme une opposition entre l'énergie vitale et la pathogénie
背水一战
bèi shuǐ yī zhàn
(expr. idiom.) prêt à livrer bataille ayant le fleuve à dos / jouer le tout pour le tout
用马肉冒充牛肉的速冻食品
viande de cheval frauduleusement étiquetée comme étant du boeuf / présence de viande de cheval dans des plats surgelés censés contenir du boeuf
形影不离
xíng yǐng bù lí
suivre quelq'un comme son ombre / être inséparables comme les doigts de la main
气喘如牛
qì chuǎn rú niú
(expr. idiom.) respirer fortement comme un boeuf / souffler comme un phoque
兼收并蓄
jiān shōu bìng xù
(expr. idiom.) recueillir tout sans discernement / prendre tout ce qui vous tombe entre les mains
凡百
fán bǎi
冰清玉洁
bīng qīng yù jié
青云直上
qīng yún zhí shàng
(expr. idiom.) monter en flèche dans sa carrière comme les nuages émeraude au ciel / monter rapidement et sans encombres au faite des honneurs
所周知
suǒ zhōu zhī
comme cela est bien connu / comme chacun le sait
山高水长
shān gāo shuǐ cháng
(expr. idiom.) haut comme la montagne et long comme la rivière / (fig.) noble et ambitieux
狼吞虎咽
láng tūn hǔ yàn
圈圈点点
quān quan diǎn diǎn
annotations faites dans un livre / (fig.) remarques et commentaires / avoir un opinion sur tout
亡命徒
wáng mìng tú
不中用
bù zhòng yòng
impropre à tout /
inutile / au-delà de tout espoir
心猿意马
xīn yuán yì mǎ
(expr. idiom.) le coeur comme un singe vif, l'esprit comme un cheval au galop /
capricieux /
hyperactivité / aventureux et incontrôlable
抱头鼠蹿
bào tóu shǔ cuān
(expr. idiom.) se couvrir la tête et se faufiler comme un rat / fuir ignominieusement / fuir comme un lâche
恍若
huǎng ruò
comme si / plutôt comme
有如
yǒu rú
être comme / semblable à /
comme感觉宾至如归
gǎn jué bīn zhì rú guī
faites comme chez vous / se sentir comme à la maison
百废待兴
bǎi fèi dài xīng
(expr. idiom.) tout est à construire / tout reste à faire / il reste beaucoup de choses à accomplir / avoir du pain sur la planche
儿不嫌母丑,狗不嫌家贫
ér bù xián mǔ chǒu , gǒu bù xián jiā pín
Le fils n'abandonnera pas sa mère parce qu'elle est laide tout comme le chien n'abandonnera pas son propriétaire parce qu'il et pauvre
泾渭分明
jīng wèi fēn míng
(expr. idiom.) Être tout à fait distinct. / tout à fait différent
假仁假义
jiǎ rén jiǎ yì
(expr. idiom.) hypocrisie / bienveillance affectée / faire le bon apôtre / être tout sucre et tout miel
云端
yún duān
haut dans les nuages / dans le nuage (inform.) / dans le cloud
身处
shēn chǔ
dans (un lieu) / être dans (l'adversité, le danger, etc.) / se retrouver dans / mis en / entouré par
真相大白
zhēn xiàng dà bái
(expr. idiom.) la vérité apparait tout entière / tout devient clair
一哄而散
yī hòng ér sàn
se disperser en faisant du tapage / se disperser comme une volée de moineaux / se disperser dans un grand tapage
皆因
jiē yīn
tout simplement parce que / tout cela parce que
载入
zǎi rù
enregistrer / charger dans / inscrire dans / entrer (des données) / aller dans (les enregistrements) / fouiller les archives
都在我家后院
tout dans mon arrière-cour
不逞之徒
bù chěng zhī tú
所向披靡
suǒ xiàng pī mǐ
(expr. idiom.) tout bouleverser sur son passage / Tout succombe à son assaut .
莫不然
mò bù rán
également vrai pour (tout le reste) / les mêmes choses s'appliquent (pour tout le monde)
宽待
kuān dài
traiter avec indulgence / être généreux dans les affaires de commerce, dans la négociation ou dans un conflit
山高海深
shān gāo hǎi shēn
(expr. idiom.) haut comme la montagne et profond comme la mer / (fig.) bonté infinie
感同身受
gǎn tóng shēn shòu
se sentir comme si c'était arrivé à soi-même /
sympathiser / je prends ça comme une faveur personnelle
仿如
fǎng rú
comme / semblable à / comme si
目空一切
mù kōng yī qiè
(expr. idiom.) ne trouver rien qui soit digne de son regard / se placer au-dessus de tout / être arrogant / se croire supérieur à tout le monde
马马虎虎
mǎ ma hū hū
抱头鼠窜
bào tóu shǔ cuàn
(expr. idiom.) fuir comme un rat en se couvrant la tête / se sauver comme un rat / fuir à la débandade / se sauver précipitamment
冰消瓦解
bīng xiāo wǎ jiě
被誉为
bèi yù wéi
être considéré comme / être connu en tant que / être célèbre en tant que / être réputé comme
鬼哭狼嚎
guǐ kū láng háo
(expr. idiom.) gémir comme des fantômes et hurler comme des loups
如花似玉
rú huā sì yù
(expr. idiom.) délicate comme une fleur, raffinée comme un jade précieux /
exquise雨后春笋
yǔ hòu chūn sǔn
(expr. idiom.) surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps / pousser comme des champignons après la pluie
蜗行牛步
wō xíng niú bù
(expr. idiom.) ramper comme un escargot et vivoter comme un vieux boeuf / se déplacer à la vitesse d'un escargot / faire des progrès lentement
常言说得好
cháng yán shuō de hǎo
comme dit le proverbe / comme ils disent...
事必躬亲
shì bì gōng qīn
(expr. idiom.) mettre la main à la pâte en toutes choses / prendre soin de chaque chose personnellement / s'occuper de tout personnellement / voir à tout
即为
jí wéi
être considéré comme étant / être défini comme étant / être appelé
众志成城
zhòng zhì chéng chéng
(expr. idiom.) la volonté de tous fait rempart / uni comme une forteresse indestructible / unis d'un même coeur, comme une muraille d'airain
一切如常
yī qiè rú cháng
comme de coutume / comme si de rien n'était / retour à la normale
防微杜渐
fáng wēi dù jiàn
(expr. idiom.) se prémunir contre tout élément mineur susceptible de compliquer les choses / tuer le mal dans ses surgeons / prendre garde au moindre mal pour barrer le chemin aux grands maux / fermer la porte au moindre indice du mal / couper le mal à sa rac
通通
tōng tōng
孤征
gū zhēng
agir tout seul / se battre tout seul
随时随地
suí shí suí dì
(expr. idiom.) en tout temps et en tout lieu / n'importe quand et n'importe où / toujours et partout
钱可通神
qián kě tōng shén
(expr. idiom.) avec de l'argent, on peut toucher même les dieux / avec de l'argent, vous pouvez tout faire / tout s'achète
不出所料
bù chū suǒ liào
comme prévu / comme attendu
狼心狗肺
láng xīn gǒu fèi
(expr. idiom.) être cruel comme le loup et vorace comme le chien / cruel et sans scrupules
似的
shì de
把人民币纳入特别提款权
intégration du yuan dans les DTS / inclure le Renminbi dans les DTS / inclure la monnaie chinoise dans le panier de devises utilisé par le Fonds monétaire international (FMI)
一如所料
yī rú suǒ liào
comme prévu / comme attendu
人往高处走,水往低处流
rén wǎng gāo chù zǒu , shuǐ wǎng dī chù liú
(expr. idiom.) l'homme cherche son chemin tout comme l'eau cherche à aller vers le bas / il faut constamment s'efforcer à faire des progrès
视如敝屣
shì rú bì xǐ
(expr. idiom.) estimer qch comme sans valeur / considérer comme sans valeur
人民币结算
utiliser le yuan pour des règlements internationaux / recourir au yuan dans les transactions commerciales avec... / utiliser le yuan pour commercer avec... / règlements en yuan RMB avec... / utiliser le yuan RMB comme monnaie de règlement / effectuer des trans
安身
ān shēn
s'établir / se fixer (dans une situation, dans un état de vie ou dans un lieu)
大同小异
dà tóng xiǎo yì
(expr. idiom.) semblable à peu de chose près / sans grande différence / identiques dans l'ensemble et différents dans les détails / être identiques dans l'ensemble et différents dans les détails
常规武器公约
Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination / Convention sur les armes inhumaines
像冬天
xiàng dōng tiān
comme l'hiver / comme en hiver / semblable à l'hiver
恍如
huǎng rú
être comme si... / être un peu comme ...
乱哄哄
luàn hōng hōng
tumultueux / en pagaille / dans le tumulte / dans un désordre bruyant / dans le brouhaha
在行动区
dans le pays d'origine / dans la zone d'opération / dans la zone de mission / sur place
焗
jú
(dial.) cuisiner dans le sel ou dans le sable, dans une casserole fermée /
vapeur /
cuisiner做牛做马
zuò niú zuò mǎ
(lit.) travailler comme un boeuf, travailler comme un cheval / (fig.) travailler extrêmement dur
刻骨铭心
kè gǔ míng xīn
(expr. idiom.) sculpté dans les os et gravé dans le coeur / gravé dans sa mémoire /
inoubliable穿越剧
film ou téléfilm de voyage dans l'espace et dans le temps
不人道武器公约
Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination / Convention sur les armes inhumaines
踬
zhì
见报
jiàn bào
à paraitre dans les nouvelles / dans les journaux
拖下水
tuō xià shuǐ
(lit.) mettre qqn dans l'eau / (fig.) impliquer qqn dans un commerce difficile / mettre qqn dans les problèmes
败笔
bài bǐ
trait défectueux (dans l'écriture ou dans un dessin) / faute de style
挤进
jǐ jìn
pénétrer dans / forcer son chemin vers / faire irruption dans
归隐
guī yǐn
retourner dans son pays natal et vivre dans l'isolement
拖后腿的
être un poids pour les autres / agir dans le sens contraire / entraver qqn dans ses efforts
一技之长
yī jì zhī cháng
(expr. idiom.) avoir des capacités dans un domaine / se distinguer dans un domaine / se distinguer dans une spécialité
拖人下水
tuō rén xià shuǐ
(lit.) mettre qqn dans l'eau / (fig.) impliquer qqn dans un commerce difficile / mettre qqn dans les problèmes
从善如登,从恶如崩
cóng shàn rú dēng , cóng è rú bēng
(expr. idiom.) faire le bien est comme une montée difficile, faire le mal est comme une descente facile
词话
cí huà
forme de roman qui comprend beaucoup de poésie dans le corps du texte, populaire dans la dynastie des Ming
关于激光致盲武器的议定书
Protocole additionnel à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination / Protocole relatif au
在本国国内
zài běn guó guó nèi
dans le pays d'origine / dans la zone d'opération / dans la zone de mission / sur place
罗刹
luó chà
démon dans le bouddhisme / esprit frappeur dans le temple qui joue des tours aux moines et goute leur nourriture
鄇
hòu
Hou : lieu géographique situé dans l'État de Jin (dans le Henan) à l'époque des Printemps et des Automnes
月宫
yuè gōng
Palais dans la lune (dans les contes populaires)
上镜
shàng jìng
导入
dǎo rù
introduire dans /
canaliser /
mener / guider dans / importer (données)
为难
wéi nán
汇差
huì chā
différence dans les taux de change dans les différentes régions
干预
gān yù
乘兴
chéng xìng
dans la bonne humeur / dans un élan
刊载
kān zǎi
insérer dans une publication ou dans un journal
神韵
shén yùn
charme ou grâce (dans la poésie ou dans l'art)
进场
jìn chǎng
entrer dans / entrer dans l'arène
团结奋战
combattre dans l’unité / engager une lutte solidaire / uni dans la lutte
郈
hòu
(nom de famille) / Hou : lieu géographique situé dans l'Etat de Lu (dans le Shandong actuel) à l'époque des Printemps et des Automnes
俄
é
踏进
tà jìn
mettre le pied (dans ou sur) / marcher (dans ou sur)
诱使
yòu shǐ
装箱
zhuāng xiāng
挤入
jǐ rù
冲入
chōng rù
pénétrer dans / se précipiter dans
黑灯率
taux d'appartements éteints dans un immeuble (utilisé pour estimer la proportion de logements vides dans les villes chinoises où les prix immobiliers sont très élevés)
阖
hé
松懈
sōng xiè
être distrait et paresseux / qui manque d'intimité dans les relations et de coordination dans les efforts communs
端起碗来吃肉,放下筷子骂娘
cracher dans la soupe / se plaindre malgré l'amélioration du niveau de vie / On n'est jamais satisfait de ce que l'on a dans la vie
佛
fú
comme si
增强全社会的慈善意识
développer ou promouvoir la culture philanthropique dans la société / encourager la philanthropie dans la société
切实发挥金融对实体经济的促进作用
se concentrer sur le rôle de la finance dans l'impulsion de l'économie réelle / renforcer le rôle de la finance dans le développement de l'économie réelle / amener la finance à jouer effectivement son rôle dans la promotion de l'économie réelle
槛花笼鹤
jiàn huā lóng hè
(expr. idiom.) une fleur dans une cage, une grue dans un panier / (fig.) prisonnier
阖
gé
笼鸟槛猿
lóng niǎo jiàn yuán
(expr. idiom.) l'oiseau dans un panier, le singe dans une cage /
prisonnier俨
yǎn
犹
yóu
蓦
mò
泡饭
pào fàn
faire tremper le riz cuit dans de la soupe ou de l'eau / riz cuit réchauffé dans de l'eau bouillante
落水
luò shuǐ
tomber dans l'eau /
couler / par-dessus bord /
dégénérer / s'enfoncer (dans la dépravation)
下水
xià shuǐ
en aval / aller dans l'eau / mettre à l'eau / (fig.) tomber dans de mauvaises manières / passer à la casserole
胡人
hú rén
(groupes ethniques dans le nord et l'ouest de la Chine dans les temps anciens) /
étranger /
barbare中计
zhòng jì
tomber dans un traquenard / tomber dans le panneau / se faire avoir /
piégé专业镇经济
bourg spécialisé économiquement dans un domaine / bourg spécialisé dans un secteur d'activité
逆时针
nì shí zhēn
vers la gauche / dans le sens antihoraire / dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
渗入
shèn rù
s'infiltrer dans / pénétrer dans / (influence, idée, etc.) se répandre /
s'infiltrer聚居
jù jū
habiter dans une agglomération / vivre ensemble dans une région (pour une éthnie)
怔神儿
zhēng shén r
perdu dans ses pensées / dans un état second
迥
jiǒng
tout à fait différent
统
tǒng
万恶
wàn è
tout ce qui est mal
闭目塞听
bì mù sè tīng
se refermer sur soi / se replier dans son monde / se couper de la réalité / s'enfermer dans une tour d'ivoire
涸辙之鲋
hé zhé zhī fù
(expr. idiom.) un poisson dans une ornière séchée / (fig.) personne dans une situation désespérée
特岗教师
professeur spécialement invité dans l'enseignement obligatoire en zone rurale / enseignant ayant un poste spécial dans l'enseignement obligatoire en milieu rural
干涉
gān shè
不见经传
bù jiàn jīng zhuàn
(expr. idiom.) qu'on ne trouve ni dans les classiques ni dans leurs commentaires / référence inexacte / (citation) introuvable / (auteur) inconnu
被就业
être recensé comme employé
凡
fán
亘
gèn
s'étendre à travers /
par /
continu / tout au long
尽数
jìn shù
刊登
kān dēng
publier dans un journal ou dans un périodique
往年
wǎng nián
dans les années précédentes / dans le temps
沉溺
chén nì
s'adonner à / se plonger dans / s'enliser dans / se livrer à
夜阑
yè lán
tard dans la nuit / dans le milieu de la nuit
与时俱进
yǔ shí jū jìn
(expr. idiom.) être de son temps / à côté des développements modernes / continuer dans le temps /
progressif / dans les délais
进入环境途径
jìn rù huán jìng tú jìng
chaine de pénétration dans l'environnement / voie de transfert dans l'environnement / cheminement dans l'environnement
么
me
(suffixe de certaines formes indéfinies) /
ainsi / comme ça
什
shén
倾诉
qīng sù
tout dire (ce que l'on a sur le coeur)
横竖
héng shu
de toute façon / en tout cas
滚圆
gǔn yuán
tout rond
满脸
mǎn liǎn
sur tout son visage
综计
zōng jì
total / additionner le tout