Traduction de QUE; en chinois
因为
yīn wèi
什么
shén me
虽然
suī rán
只有
zhǐ yǒu
只是
zhǐ shì
作为
zuò wéi
觉得
jué de
只要
zhǐ yào
多少
duō shao
无论
wú lùn
尽管
jǐn guǎn
不管
bù guǎn
不如
bù rú
好象
hǎo xiàng
一旦
yī dàn
要是
yào shi
多么
duō me
据说
jù shuō
只不过
zhǐ bu guò
要注意
yào zhù yì
à noter que / remarquez que
假如
jiǎ rú
想不到
xiǎng bu dào
inattendu / difficile à imaginer /
inimaginable / il ne me serait pas venu à l'esprit que / qui aurait pu penser que... ?
低于
dī yú
être inférieur à / moins que / en deçà de
除非
chú fēi
难怪
nán guài
il n'y a rien d'étonnant à ce que / il n'est pas étonnant que
不及
bù jí
ne pas être aussi bon que / inférieur à / trouver cela trop tard
何况
hé kuàng
只得
zhǐ dé
être obligé de / ne pouvoir que / être réduit à
虽说
suī shuō
致使
zhì shǐ
免得
miǎn de
固然
gù rán
多于
duō yú
plus que / plus de
虽是
suī shì
Bien que / même si
一经
yī jīng
dès que / à peine / aussitôt que / une fois que
一阵子
yī zhèn zi
court laps de temps / tandis que / accès de colère
少于
shǎo yú
moins que / inférieur à
以至
yǐ zhì
被誉为
bèi yù wéi
être considéré comme / être connu en tant que / être célèbre en tant que / être réputé comme
足足
zú zú
险些
xiǎn xiē
以求
yǐ qiú
de sorte que / afin de
无非
wú fēi
不致
bù zhì
pas de telle façon que / pas susceptible de
无异
wú yì
rien d'autre que / différer en aucune autre manière que / le même que / s'élever à
假若
jiǎ ruò
si / supposé que / au cas où
敢情
gǎn qing
en fait / il s'avère que / en effet / bien sûr
何止
hé zhǐ
beaucoup plus nombreux que / ne pas se limiter à / ne pas être que
照得
zhào dé
étant donné que / vu que
假使
jiǎ shǐ
si / supposé que / au cas où / en supposant que
为着
wèi zhe
de telle sorte que / à cause de / pour le bien de
获知
huò zhī
apprendre que / entendre parler de (qch)
使然
shǐ rán
(litt.) faire en sorte que /
dicter为
wéi
faire /
agir / en tant que / servir de /
devenir / se comporter comme / (derrière un adjectif monosyllabique ou un adverbe pour exprimer un haut degré)
足见
zú jiàn
cela tend à montrer que / on peut voir...
要
yào
不若
bù ruò
就使
jiù shǐ
supposons que / quand bien même / même si
皆因
jiē yīn
tout simplement parce que / tout cela parce que
不外
bù wài
ne... que / rien d'autre que
但凡
dàn fán
chaque fois que / aussi longtemps que
好使
hǎo shǐ
de sorte que /
pour / dans le but de / facile à utiliser
而
ér
不啻
bù chì
tout comme / aussi bien que / égal à / équivaut à
甚或
shèn huò
si bien que / dans la mesure où /
même宁肯
nìng kěn
看
kàn
意即
yì jí
c'est-à-dire / autrement dit / ce qui signifie que / en d'autres termes
胜似
shèng sì
毋宁
wú nìng
只
zhǐ
看开
kàn kāi
se faire à l'idée que / se résigner à
甚而
shèn ér
même / tant que / au point que
什
shén
比
bǐ
更
gèng
才
cái
吗
ma
que /
quoi / (particule interrogative placée à la fin d'une phrase)
仅
jǐn
虽
suī
bien que / malgré que
强似
qiáng sì
être meilleur que / être mieux que
既
jì
puisque / étant donné que / aussi... que / et... et... /
déjà 宁
nìng
俟
sì
哪门子
nǎ mén zi
(famil.) (insistant une question rhétorique) que / quel genre / pourquoi diable
不下于
bù xià yú
aussi bon que / pas moins que / sur un pied d'égalité avec
倘然
tǎng rán
更胜
gèng shèng
être encore mieux que / être supérieur à
据报
jù bào
on rapporte que / selon les rapports
在此之前
zài cǐ zhī qián
朁
cǎn
以致于
yǐ zhì yú
de sorte que / au point que
俾使
bǐ shǐ
pour que / pour entrainer qch
假令
jiǎ lìng
si / en supposant que / en agissant comme magistrat du conté
其先
qí xiān
自要
zì yào
aussi longtemps que / à condition que
可论证
kě lùn zhèng
何啻
hé chì
(lit.) bien plus que / pas limité à
兹因
zī yīn
(formel) Alors que /
comme甫一
fǔ yī
aussitôt que / juste après