recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Grammaire
grammaire chinoise

Comparaison entre "yihou" et "houlai"

Alors que 以后 (yǐhòu) et 后来 (hòulái) peuvent tout deux signifier "après" en chinois, leurs utilisations sont très distinctes l'une de l'autre.

以后 est utilisé pour le futur en général

以后 est utilisé lorsque vous parlez de choses arrivant à un moment indéfini du futur.

Structure

以后, + Sujet + Verbe + Objet

Exemples

  • 以后,我 打算 去 中国 找 工作 。 Plus tard je prévois d'aller en Chine chercher du travail.
  • 以后 不 想 住 在 日本 。 Il ne veut pas vivre au Japon à l'avenir.
  • 以后 est utilisé pour les choses se passant après un moment donné

    以后 peut être utilisé pour décrire les actions ou événements qui se déroulent après un moment donné (et le temps doit être indiqué).

    Structure

    Temps + 以后, Sujet + Verbe + Objet

    Notez que le temps peut être spécifique (comme une date ou une heure) ou indéfini (comme un événement, une action,...).

    Exemples

  • 两 个 星期 以后,我 要 回 美国 。Après deux semaines, je vais retourner aux États-Unis.
  • 一 个 小时 以后, 我们 可能 会 出去 吃饭 。Après une heure, nous pourrons aller manger.
  • 十年 以后,你 会 变成 什么 样子?Après dix ans, qu'est ce qui aura changé ?
  • 从 那 以后,我 再 也 没 见 过 她。Après ce moment, je ne l'ai plus revue depuis.
  • 两 个 星期 以后 ,我们 回 美国 了。Après deux semaines, nous rentrerons aux États-Unis.
  • 后来 est utilisé pour séquencer des événements passés

    后来 est utilisé pour séquencer deux événements qui se sont déjà passés. C'est l'équivalent chinois de "ensuite".

    Structure

    Événement passé 1 + 后来 + Événement passé 2

    Exemples

  • 去年 我们 分手 了,后来 再 也 没 见 过 她。Nous nous sommes quittés l'année dernière, je ne l'ai plus jamais revu depuis.
  • 我 昨天 是 六点 下班 的,后来 就 去 吃饭 了。J'ai quitté le bureau à 18h hier puis je suis allé manger.
  • 我们 在 一起 两 个 月, 后来 因为 我父母 不同意,就 分手了。Nous avons été ensemble pendant deux mois puis nous nous sommes quittés car mes parents désapprouvaient notre couple.
  • 他 小时候 住在 我家 附近 , 后来 他 搬家 了。Il a vécu dans mon voisinage quand il était jeune puis il a déménagé.
  • 他 在 我们 公司 工作 过 两年, 后来 换 工作 了 。Il a travaillé pendant deux ans pour notre entreprise puis il a changé de métier.
  • Correcte ou incorrecte ?

    • 后来 不想再见到你!
    • 以后 不想再见到你!
    • 我 决定后来 不 喝 葡萄酒。
    • 我 决定以后 不 喝 葡萄酒。
    • 两 个 星期 后来 ,我们 回 美国。
    • 两 个 星期 以后 ,我们 回 美国。
    • 我们 以后 分手了,到 现在 已经 一 年 了。
    • 我们 后来 分手了,到 现在 已经 一 年 了。
    • 我们 在 一起 两 个 月以后 分手了,到 现在 已经 一 年 了。

    Articles connexes

    Infos supplémentaires

    La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
    Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.