Traduction de 'IL VOUS PLAIT en chinois
请问
qǐng wèn
voudriez-vous me dire... / puis-je vous demander... / s'il vous plait (j'ai une question)...
费神
fèi shén
passer du temps / se fatiguer / Puis-je vous déranger à..? / S'il vous plaît pourriez-vous..?
烦请
fán qǐng
Pourriez-vous s'il vous plaît...
请
qǐng
靠边
kào biān
se tenir à côté (ou au bord) / Effacez-vous, s'il vous plait
慢走
màn zǒu
Allez doucement ! (lit.) / ne partez pas tout de suite ! / s'il vous plait, rester un moment encore / bon retour / faites attention à vous
务请
wù qǐng
s'il vous plait (formel)
示复
shì fù
répondez s'il vous plait (style épistolaire)
请看
qǐng kàn
s'il vous plait, regardez... / veuillez regarder
敬请
jìng qǐng
Veuillez s'il vous plait... (forme de déférence)
请您回复
qǐng nín huí fù
répondez s'il vous plait
愿赌服输
yuàn dǔ fú shū
(lit.) si vous acceptez de parier, vous devez accepter de perdre / (fig.) vous pariez, vous payez
敬请回复
jìng qǐng huí fù
Veuillez répondre s'il vous plait / merci de répondre
久慕
jiǔ mù
(lit.) je vous ait admiré pour un long moment (honor.) / j'avais hâte de vous rencontrer / c'est un honneur d'enfin vous rencontrer
老师们
lǎo shī men
(vous les) enseignants / (vous tous les) professeurs
约会
yuē huì
祝好
zhù hǎo
je vous souhaite le meilleur! (lorsque vous signez une correspondance)
幽会
yōu huì
rendez-vous amoureux / rendez-vous d'amour
有何贵干
yǒu hé guì gàn
Puis-je vous aider ? / Que puis-je faire pour vous ?
您好吗
nín hǎo ma
Vous allez bien ? / Comment allez-vous ?
谢谢您
xiè xie nín
merci (à vous) / je vous remercie
浮生若梦
Vous ne l'emporterez pas avec vous
出入平安
chū rù píng ān
(expr. idiom.) la paix en partant ou en venant / que la paix vous accompagne où que vous alliez
上帝保佑
shàngdì bǎoyòu
Que Dieu vous bénisse / Que Dieu soit avec vous / Dominus vobiscum
你写出来好吗
nǐ xiě chū lái hǎo ma
Tu veux bien me l'écrire, s'il te plait
干么
gàn má
Que voulez-vous ?
报数
bào shù
se compter / comptez-vous !
钧
jūn
ancienne unité de poids égale à 15 kg / vous (honorifique) /
votre识荆
shí jīng
c'est un honneur de vous rencontrer
贵干
guì gàn
Qu'est-ce qui vous amène ? (poli)
预约
yù yuē
约
yuē
听凭
tīng píng
à son gré / à sa guise / comme vous voudrez
汇点
huì diǎn
约见
yuē jiàn
organiser une entrevue / un rendez-vous
试问
shì wèn
nous voudrions vous demander
谨启
jǐn qǐ
(dans un courrier) bien à vous / respectueusement vôtre
没错
méi cuò
C'est vrai / bien sûr! /
Rassurez-vous! / C'est bon / impossible de se tromper
撕心裂肺
sī xīn liè fèi
A vous fendre le coeur / extrêmement triste
种瓜得瓜,种豆得豆
zhòng guā dé guā , zhòng dòu dé dòu
(expr. idiom.) Semez des melons et vous aurez des melons, semez des haricots et vous aurez des haricots / On ne récolte que ce qu'on sème.
联欢会
lián huān huì
请进
qǐng jìn
entrez / si vous voulez bien entrer / entre, je t'en prie
约个时间
yuē gè shí jiān
prendre rendez-vous
艳遇
yàn yù
rendez-vous galant
密约
mì yuē
rendez-vous secret
赴约
fù yuē
aller à un rendez-vous
别急
bié jí
Ne t'inquiète pas ! / Ne vous inquiétez pas !
你们
nǐ men
vous (2e personne du pluriel)
侬
nóng
vous (dial. Wu) / je (arch.) / moi (arch.)
爽约
shuǎng yuē
manquer un rendez-vous
您们
nín men
vous (respectueux : 2e personne du pluriel)
请坐
qǐng zuò
veuillez vous asseoir
少说
shǎo shuō
Taisez-vous ! / Tais-toi !
哎
āi
两句
liǎng jù
(Laissez-moi vous dire) quelques mots
请便
qǐng biàn
Faites comme chez vous
诤友
zhèng yǒu
ami qui vous fait des remontrances franches
贵庚
guì gēng
Quel âge avez-vous ? (poli)
学生们
xué shēng men
(vous les) étudiants
邀约
yāo yuē
您
nín
vous (respectueux : 2e personne du singulier)
别着急
bié zháo jí
Ne t'inquiète pas ! / Ne vous inquiétez pas !
干嘛
gàn má
que faites-vous ? / pourquoi ? / pour quoi faire ?
贵方
guì fāng
(dans le commerce etc.) votre côté /
vous交点
jiāo diǎn
point de rencontre / lieu de rendez-vous /
noeud殊荣
shū róng
honneur particulier /
distinction / c'est un privilège (de vous rencontrer)
别客气
bié kè qi
je vous en prie / avec plaisir / ce n'est rien
幸会
xìng huì
Ravi de vous rencontrer / rencontre heureuse /
enchanté圣母经
shèng mǔ jīng
Je vous salue Marie / Ave Maria
约同
yuē tóng
promettre d'accompagner / un rendez-vous (pour aller avec qqn)
下周见
xià zhōu jiàn
rendez-vous la semaine prochaine
领教
lǐng jiào
bien obligé /
merci / demander conseil / Je vous en remercie beaucoup
与您无关
yǔ nín wú guān
rien à voir avec vous
后会无期
hòu huì wú qī
reporter un rendez-vous à une date non fixée
相约
xiāng yuē
s'accorder (sur un lieu de rencontre, une date, etc.) / parvenir à un accord / prendre rendez-vous
万福玛丽亚
wàn fú mǎ lì yà
Ave Maria / Je vous salue Marie
星舰战将
xīng jiàn zhàn jiāng
Étoiles, garde-à-vous !
会面时间
huì miàn shí jiān
heure de rendez-vous
倷
nǎi
vous (dial.)
好说
hǎo shuō
Vous êtes trop gentil (humble) / avec plaisir! (indiquant un accord) / facile à gérer
站队
zhàn duì
Arrêtez-vous ! / Halte ! / se tenir fermement debout / consolider sa position / être durable /
stable万寿无疆
wàn shòu wú jiāng
(expr. idiom.) Puissiez-vous vivre dix mille ans
有劳
yǒu láo
(poli) Merci et pardon pour le dérangement (utilisé lorsque vous demandez une faveur ou après en avoir reçu une)
别来无恙
bié lái wú yàng
(lit.) je suppose que vous allez bien depuis la dernière fois qu'on s'est vu
不用谢
bù yòng xiè
Il n'y a pas de quoi / Je vous en prie / de rien
别太客气
bié tài kè qi
c'est mon plaisir / je vous en prie
见访
jiàn fǎng
votre visite (honor.) / vous m'honorez de votre visite
感谢信
gǎn xiè xìn
Je vous remercie / lettre de remerciement
请问哪位
qǐng wèn nǎ wèi
Qui êtes-vous ?
切莫
qiè mò
vous ne devez pas / merci de ne pas / soyez sûr de ne pas / en aucun cas (le faire)
列位
liè wèi
Mesdames et Messieurs / vous tous ici présents
奶水
nǎi shuǐ
lait maternel / (fig.) la main qui vous nourrit
您忙吗
nín máng ma
Êtes-vous occupé ?
站军姿
zhàn jūn zī
se mettre au garde-à-vous
同喜
tóng xǐ
merci pour vos félicitations / je vous souhaite la même chose (retour d'un compliment)
星河战队
xīng hé zhàn duì
Étoiles, garde-à-vous !
算起来
suàn qǐ lái
闭嘴
bì zuǐ
Taisez-vous ! / Tais-toi ! / La ferme ! / Ferme-la !
你们好
nǐ men hǎo
bonjour (à vous tous)
同志们
tóng zhì men
(vous) camarades
算老几
suàn lǎo jǐ
(famil.) (Je, vous etc.)
招财
zhāo cái
(expr. idiom.) invitation à la richesse / nous vous souhaitons le succès et la richesse
谋取面试
móu qǔ miàn shì
avoir un rendez-vous d'emploi
恭喜发财
gōng xǐ fā cái
Puissiez-vous avoir une nouvelle année prospère !
和气生财
hé qì shēng cái
(expr. idiom.) l'amabilité vous rend riche
尊驾
zūn jià
(lit.) votre calèche honorée / votre grandeur / estimé monsieur (aussi sarcastique) /
vous足下
zú xià
vous (utilisé pour s'adresse à un supérieur ou entre personnes d'une même génération) / sous le pied
这还了得
zhè hái liǎo dé
comment osez-vous ? / c'est une ignominie ! / c'est une honte !
与拉玛相会
yǔ lā mǎ xiāng huì
Rendez-vous avec Rama
孩子们
hái zi men
(vous, les) enfants
拍拖
pāi tuō
rendez-vous galant
托福
tuō fú
grâce à vous (employé souvent pour rendre un compliment, une salutation, etc.) /
TOEFL / Test of English as a Foreign Language
您认为怎样
nín rèn wéi zěn yàng
Qu'en pensez-vous ? (vouvoiement)
你等
nǐ děng
vous tous (arch.)
立正
lì zhèng
se mettre au garde à-vous
台端
tái duān
vous (formel)
再拜
zài bài
s'incliner à nouveau / faire le kowtow (salutation à genoux) / Je vous prie d'agréer mes respectueuses salutations (expression de politesse et de déférence)
失约
shī yuē
manquer à un engagement / manquer à une promesse / manquer un rendez-vous
耳边风
ěr biān fēng
(lit.) vent derrière votre oreille / (fig.) qch auquel vous ne prêtez pas beaucoup attention / ça rentre par une oreille et ça sort par l'autre
长命富贵
cháng mìng fù guì
(expr. idiom.) Nous vous souhaitons une vie longue et riche! (dicton, accueil conventionnel)
佳期
jiā qī
jour de noces / jour du mariage / jours heureux / temps propice / rendez-vous des amoureux
久闻大名
jiǔ wén dà míng
j'ai tellement entendu parler de vous (en bien)
伐柯
fá kē
Comment fabriquer le manche d'une hache? Vous avez besoin d'une hache / Fig: suivre un principe / (fig.) Agir comme entremetteur.
尊意
zūn yì
(honor.) votre opinion respectée / que pensez-vous votre majesté ?
爱谁谁
ài shéi shéi
伤不起
shāng bù qǐ
Ne retournons pas le couteau dans la plaie / Vous n'avez rien à reprocher à / On se doit de comprendre l'amertume, les douleurs, les ennuis de qqn / être traumatisé par ses tristes expériences
走马到任
zǒu mǎ dào rèn
(expr. idiom.) prendre un rendez-vous officiel / entreprendre une tâche
认识你很高兴
rèn shi nǐ hěn gāo xīng
ravi de vous rencontrer
您喝什么
nín hē shén me
Que buvez-vous ?
寿比南山
shòu bǐ nán shān
(expr. idiom.) puissiez-vous vivre aussi longtemps que les monts Zhongnan / longue vie !
愧不敢当
kuì bù gǎn dāng
(lit.) Je suis honteuse et je n'ose pas (accepter les honneurs) / (fig.) Je ne mérite pas votre éloge / vous me flattez trop.
相见恨晚
xiāng jiàn hèn wǎn
(expr. idiom.) regretter de ne pas s'être rencontré plus tôt / C'est un plaisir de vous rencontrer enfin
耳旁风
ěr páng fēng
(lit.) vent derrière votre oreille / (fig.) qch auquel vous ne prêtez pas beaucoup attention / ça rentre par une oreille et ça sort par l'autre
细水长流
xì shuǐ cháng liú
(expr. idiom.) flux fin éternel / (fig.) l'économie vous emmènera loin / travailler de manière constante, petit à petit
桑间濮上
sāng jiān pú shàng
Sangjian par la rivière Pu, un endroit dans l'ancien état de Wei connu pour le comportement exubérant / rendez-vous des amants
谢谢光临,欢迎再次昏古
xiè xiè guāng lín, huān yíng zài cì hūn gǔ
Merci pour votre visite, au plaisir de vous accueillir à nouveau.
万事如意
wàn shì rú yì
(expr. idiom.) Que les mille affaires des hommes soient conformes à leurs désirs / beaucoup de bonnes choses / que tout vous réussisse
怀璧其罪
huái bì qí zuì
(expr. idiom.) un bijou de jade qui vous tient à coeur devient un crime / (fig.) se réfère à une personne qui suscite la jalousie en raison de son talent ou de sa richesse
北京欢迎你
běi jīng huān yíng nǐ
Pékin vous accueille / Beijing huanying ni
请多多关照
qǐng duō duō guān zhào
何出此言
hé chū cǐ yán
d'où viennent les racines de ces mots ? / pourquoi dites vous (il, etc.) de telles choses ?
放情丘壑
fàng qíng qiū hè
(expr. idiom.) laissez-vous tenter par les collines et les vallées
引以为戒
yǐn yǐ wéi jiè
que cela nous (vous) serve de leçon / tirer une leçon de qch / dégager un enseignement de qch
久慕盛名
jiǔ mù shèng míng
(expr. idiom.) J'ai enfin l'honneur de vous rencontrer
我会尽快回复您
wǒ huì jìn kuài huí fù nín
Je reviens à vous dès que possible
病从口入
bìng cóng kǒu rù
(expr. idiom.) la maladie entre par la bouche / faites attention à ce que vous mangez ! / (fig.) une langue bien pendue peut causer beaucoup d'ennuis
值得品味
zhí de pǐn wèi
Ça vaut le coup / vous devriez essayer
暗渡陈仓
àn dù chén cāng
(expr. idiom.) déboucher à Chencang en cachette / (fig.) désorienter l'ennemi de front mais attaquer de côté par surprise / faire diversion / rendez-vous secret entre amants /
adultère兼收并蓄
jiān shōu bìng xù
(expr. idiom.) recueillir tout sans discernement / prendre tout ce qui vous tombe entre les mains
月球轨道交会
Rendez-vous en orbite lunaire
您很漂亮
nín hěn piāo liàng
vous êtes belle
感觉宾至如归
gǎn jué bīn zhì rú guī
faites comme chez vous / se sentir comme à la maison
今非昔比
jīn fēi xī bǐ
(expr. idiom.) Vous ne pouvez pas comparer le présent avec le passé / rien n'est aussi bon qu'avant. / Les choses ne sont pas ce qu'elles étaient.
走乡随乡
zǒu xiāng suí xiāng
(expr. idiom.) suivre les habitudes locales / Quand vous êtes à Rome, faites comme les Romains font
係咪小儿科
êtes-vous plus fort qu'un élève de 10 ans ?
待工
dài gōng
attendre pour un rendez-vous / attendre pour un emploi
您是哪位
nín shì nǎ wèi
Qui êtes-vous ?
操斧伐柯
cāo fǔ fá kē
Comment fabriquer le manche d'une hache? Vous avez besoin d'une hache / Fig: suivre un principe / (fig.) Agir comme entremetteur.
小心碰头
xiǎo xīn pèng tóu
attention à votre tête / attention à ne pas vous cogner la tête
各位大家
gè wèi dà jiā
vous tous
不问就听不到假话
bù wèn jiù tīng bù dào jiǎ huà
(expr. idiom.) ne demandez pas et il ne vous sera dit aucun mensonge
意下如何
yì xià rú hé
Qu'en pensez-vous?
按量付费
payez selon ce que vous jetez
公布付款额
gōng bù fù kuǎn é
Publiez ce que vous payez
我祝你们新年快乐
wǒ zhù nǐ men xīn nián kuài lè
Je vous souhaite une Bonne Année
钱可通神
qián kě tōng shén
(expr. idiom.) avec de l'argent, on peut toucher même les dieux / avec de l'argent, vous pouvez tout faire / tout s'achète
岁岁平安
suì suì píng ān
Puissiez-vous avoir la paix année après année (voeux de nouvel an)
一次且仅一次
yī cì qiě jǐn yī cì
Ne vous répétez pas
全世界无产者联合起来
quán shì jiè wú chǎn zhě lián hé qǐ lai
travailleurs du monde, unissez-vous !
哪里哪里
nǎ lǐ nǎ lǐ
il n'y a rien à pardonner / vous me flattez
日落条款
clause de rendez-vous
车到山前必有路
chē dào shān qián bì yǒu lù
(expr. idiom.) à la montagne, il y a toujours un chemin à travers / tout ira pour le mieux / ne vous inquiétez pas quand cela arrive
当天事当天毕
dàng tiān shì dàng tiān bì
(expr. idiom.) Ne remettez jamais à demain ce que vous pouvez faire aujourd'hui
虎父无犬子
hǔ fù wú quǎn zǐ
(lit.) le père est un lion, le fils ne peut pas être chien (honor.) / avec un père distingué comme vous, le fils est sur de bien faire / tel père, tel fils
过了这村没这店
guò le zhè cūn méi zhè diàn
(expr. idiom.) passé ce village, vous ne trouverez pas cette boutique / avoir une dernière chance / être sa dernière chance
谢谢光临,欢迎再次惠顾.
xiè xiè guāng līn, huān yíng zài ci huì gù
Merci de votre visite, au plaisir de vous accueillir à nouveau.
一闪一闪亮晶晶
Ah! vous dirai-je, Maman
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友
bù pà shén yī yàng de duì shǒu , jiù pà zhū yī yàng de duì yǒu
(expr. idiom.) un coéquipier crétin peut vous faire plus de mal que l'adversaire le plus redoutable
鱼生火,肉生痰,青菜豆腐保平安
yú shēng huǒ , ròu shēng tán , qīng cài dòu fu bǎo píng ān
le poisson apporte de la chaleur, la viande apporte du flegme, les légumes et le tofu vous gardent en bonne santé