recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Proverbes

Proverbes chinois

传统谚语 法汉双语

Chine Informations vous propose en exclusivité ce dictionnaire - recueil de plus de 1100 véritables proverbes et citations chinois, écrits en mandarin et traduits en français. Recueillis au XIXe siècles par des missionnaires francophones en Chine, ces proverbes chinois authentiques, reflets de la sagesse chinoise, sont parfois traduits directement par un proverbe français équivalent.

Recherche : (en français ou chinois)

Proverbes aléatoires

SOURCES :
La retranscription des textes en français et en chinois présents sur ce site sont la propriété de Chine Informations.
- Dictons et proverbes des Chinois habitant la Mongolie du sud-ouest - Joseph Van Oost (1918)
- Proverbes chinois, recueillis et mis en ordre par Paul Perny (1869)
N°488
一笑解千愁。
Un sourire efface mille soucis.
N°162
大难不死,必有后禄。
Celui qui ne succombe pas sous le poids des grandes calamités obtiendra assurément dans la suite de grands honneurs.
N°787
乾看好朋友,没钱吃不上。
Quoiqu'on ait des tas d'amis, si l'on n'a pas d'argent, on ne mange pas.
N°524
龙游浅水被虾戏。
Dans les eaux peu profondes, les crevettes se moquent des dragons.
N°33
人间目前,天见久远。
L'homme ne voit que le moment présent, le Ciel embrasse au loin l'avenir.
N°984
吃不肥,饿不瘦。
Ne pas devenir gras de manger et ne pas maigrir d'avoir faim. (N'avoir ni la richesse ni la pauvreté.)
N°290
无求到处情好,不饮频他酒价高。
Ne demandez rien à personne, vous serez bien reçu partout; ne buvez pas de vin, son prix ne vous préoccupera pas.
N°106
妻賢夫祸少,子孝父心宽。
L'époux d'une femme sage est rarement malheureux; un père dont les enfants sont pieux a le coeur satisfait.
N°328
有意栽花,花不发,无意插柳,柳成荫。
Ayez l'intention de planter une fleur, elle ne poussera pas; mettez en terre, sans intention, une branche de saule, elle y poussera racine.
N°1055
钱断人,人断钱,断也断不上。
L'argent trouve facilement l'homme, mais que l'homme coure après l'argent, il ne le trouvera pas.
N°678
话是个软的,银是个硬的。
La parole est facile ; L'argent est difficile. (On dit facilement un mot ; Promettre ne coûte pas cher.)
N°100
钢刀虽快不斩无罪。
Le glaive le mieux acéré ne blesse jamais les innocents.
N°463
知音难觅。
Un ami fidèle est difficile à trouver.
N°76
见官莫向前,做客莫在后。
En présence d'un Officier, ne prenez pas la parole le premier; si vous êtes hôte, ne le faites pas le dernier.
N°459
美名胜过美貌。
Une belle réputation vaut mieux qu'une belle apparence.
N°37
圣贤言语神钦鬼伏。
Les Esprits célestes honorent les maximes des Sages et des Saints ; Les démons les redoutent.
N°904
半夜叫城门,瞎掽钉子。
Crier à minuit à la porte de la ville, c'est être comme un aveugle qui se cogne contre les clous (de cette porte). (Faire des démarches vaines et inutiles.)
N°906
旁黑的总要染黑。
Si tu avoisines du noir, tu seras certainement noirci.
N°797
急生急养,养下不长。
Si tu engendres trop vite, si tu enfantes d'une manière pressée, ce que tu enfantes ne croîtra pas. (Il faut prendre son temps pour tout)
N°940
小要稳重,老要颠狂。
Quand on est jeune on doit être pondéré. Quand on est vieux on doit être fringant.
N°608
搧车改棺材,明明走气的东西,你还装人呢。
Changer une tarare en cercueil. C'est un objet qui laisse passer le vent, et tu voudrais y enfermer un homme ! (Pour se moquer de quelqu'un qui a fait quelque chose en dépit du sens commun.)
N°64
一言偾事,一人定国。
Une parole ruine une affaire; un seul homme assure le sort d'un Empire.
N°499
惩前毖后。
Châtie les choses passées pour prendre soin de celles à venir.
N°358
银匠不偷人,饿死一家人,裁缝不偷布,妇人莫得裤。
Si l'orfèvre est honnête, sa famille meurt de faim; si le tailleur est probe, sa femme n'a pas de caleçons.
N°708
一个人一个性,一个将军一个令。
Chaque homme a son naturel. Chaque général donne ses ordres.
N°318
分家三年,成邻舍。
Après trois ans de partage, les héritiers sont bien loin les uns des autres.
N°843
狼碰开门,狗也进来呀。
Lorsque le loup a ouvert une port, le chien lui aussi entrera.
N°975
唱戏绝世。
La comédie écarte le monde matériel.
N°228
赏以勤善,罚以惩恶。
La récompense est pour exciter le juste, la punition pour effrayer le méchant.
N°774
人偷人供通天下,神偷神供通玉皇。
L'homme ayant volé un autre homme, on s'en rapporte (aux autorités) sous le ciel. Un esprit ayant volé un autre esprit, on s'en rapporte à Yu Huang. (Dans tous les cas on s'en rapporte à son supérieur, à l'autorité.)
N°66
好言难得,恶语易施,一言既出驷马难退。
Une bonne parole n'est pas facile à dire, une mauvaise échappe aisément. Une fois lâchée, la parole court comme le quadrige et ne revient que difficilement.
N°81
知己知彼,将心比心。
Se connaître, c'est connaître les autres; on peut prendre son coeur pour mesurer celui du prochain.
N°527
人怕名﹐猪怕壮。
Les hommes devraient s'inquiéter de leur renommée comme des porcs s'inquiètent de leur embonpoint.
N°836
棺材骟马,无买用价。
Un cercueil et un cheval hongre n'ont un prix que lorsqu'on les achète.
N°620
烧纸不磕头,点灯不撩油。
Lorsqu'on ne donne pas la prostration en brûlant du papier, c'est comme si l'on voulait allumer la lampe sans brûler de l'huile. (Un sacrifice sans prostrations ne sert à rien.)
N°686
会说的说十句,不会说的说一句。
Celui qui a une bonne élocution dit dix paroles pour une. Celui qui parle difficilement se contente d'un mot.
N°997
众人的老子,没人哭。
Le père de tout le monde n'est pleuré par personne. (S'il y a beaucoup d'individus pour faire une même besogne, l'un comptant sur l'autre, personne ne bouge et l'ouvrage ne se fait pas.)
N°754
人忙天不忙,天忙一时忙。
Les hommes sont affairés, mais le Ciel ne l'est pas. Si le Ciel est affairé, aussitôt tout est en mouvement. (Rien ne sert aux hommes de s'agiter si le Ciel ne s'en mêle pas.)
N°945
仙道神大,送死娃子呢。
Xiandao Shen (le dieu de l'immortalité) est grand mais il apporte des enfants morts. (Tu es grand, mais aussi bête que grand.)
N°513
大丈夫能屈能伸。
Un grand homme peut se plier et s'étirer.
N°1087
要暖要穿皮子,要饱要吃米子。
Pour avoir chaud il faut porter des fourrures. Pour être rassasié il faut manger du millet. (Aux grands maux les grands remèdes.)
N°339
姜桂之性越老越辣。
Plus le gingembre et la cannelle sont vieux, plus ils sont mordants au goût.
N°1053
前怕刀子,后怕狼。
Craindre le couteau devant et le loup derrière. (Se dit d'une affaire sans issue. Être pris entre deux feux.)
N°857
驴尾长,将扇住驴屁眼。
La queue de l'âne, si longue qu'elle soit, couvre à peine le derrière du baudet. (Il est difficile de cacher ses défauts ou ses vices.)
N°820
九里头有雪,伏里头有雨。
Lorsque dans les neuvaines d'hiver il y a de la neige, dans les décades d'été il y aura de la pluie.
N°701
一斧揳的牢,至死不个摇。
Enfoncé ferme d'un coup de marteau, jamais cela ne bouge plus. (Une fois qu'une chose est bien stipulée il n'y a plus de misères dans la suite.)
N°1021
胶泥捏铃铛,不响。
Façonnes une sonnette en argile et elle ne résonnera pas.
N°809
家有千万,四条腿的不算。
A la maison on peut avoir d'innombrables richesses mais il ne faut jamais compter les quadrupèdes.
N°698
一方子的水土,养一方子的人。
Le climat d'une contrée produit les hommes d'une même contrée. (Les personnes nées ou ayant vécu dans des conditions identiques se ressemblent.)
N°480
种瓜得瓜,种豆得豆。
On ne récolte que ce que l'on sème.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.