ATTENTION : Votre bloqueur de pub supprime illégitimement des images, liens et textes essentiels sur nos pages, ce qui pourrait être fortement pénalisant pour votre apprentissage du chinois mandarin.
你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗? Si donc vous, qui êtes méchants, savez bien donner à vos enfants des choses bonnes, combien plus votre Père qui est aux cieux, donnera-t-il des biens à ceux qui les lui demandent?
7 : 12
所以无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。因为这就是律法和先知的道理。 Toutes les choses donc que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-les leur aussi de même, car c'est là la Loi et les Prophètes.
7 : 13
你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。 Entrez par la porte étroite; car c'est la porte large et le chemin spacieux qui mène à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par elle.
7 : 14
引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。 Car la porte est étroite, et le chemin est étroit qui mène à la vie, et il y en a peu qui le trouvent.
7 : 15
你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。 Or gardez-vous des faux Prophètes, qui viennent à vous en habit de brebis, mais qui au-dedans sont des loups ravissants.
7 : 16
凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢? Vous les connaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on les raisins à des épines, ou les figues à des chardons?
7 : 17
这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。 Ainsi tout bon arbre fait de bons fruits; mais le mauvais arbre fait de mauvais fruits.
7 : 18
好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。 Le bon arbre ne peut point faire de mauvais fruits, ni le mauvais arbre faire de bons fruits.
7 : 19
凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。 Tout arbre qui ne fait point de bon fruit est coupé, et jeté au feu.
7 : 20
所以凭着他们的果子,就可以认出他们来。 Vous les connaîtrez donc à leurs fruits.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.