ATTENTION : Votre bloqueur de pub supprime illégitimement des images, liens et textes essentiels sur nos pages, ce qui pourrait être fortement pénalisant pour votre apprentissage du chinois mandarin.
我要提说耶和华所行的。我要记念你古时的奇事。 Je me suis souvenu des exploits de l'Eternel; je me suis, dis-je, souvenu de tes merveilles d'autrefois.
77 : 12
我也要思想你的经营,默念你的作为。 Et j'ai médité toutes tes oeuvres, et j'ai discouru de tes exploits, en disant:
77 : 13
神阿,你的作为是洁净的。有何神大如神呢? Ô Dieu! ta voie est dans ton Sanctuaire. Qui est Dieu Fort, et grand comme Dieu?
77 : 14
你是行奇事的神。你曾在列邦中彰显你的能力。 Tu es le Dieu Fort qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
77 : 15
你曾用你的膀臂赎了你的民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉) Tu as délivré par ton bras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph; Sélah.
77 : 16
神阿,诸水见你,一见就都惊惶。深渊也都战抖。 Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, et ont tremblé, même les abîmes en ont été émus.
77 : 17
云中倒出水来。天空发出响声。你的箭也飞行四方。 Les nuées ont versé un déluge d'eau; les nuées ont fait retentir leur son; tes traits aussi ont volé çà et là.
77 : 18
你的雷声在旋风中。电光照亮世界。大地战抖震动。 Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé.
77 : 19
你的道在海中,你的路在大水中,你的脚踪无人知道。 Ta voie a été par la mer; et tes sentiers dans les grosses eaux; et néanmoins tes traces n'ont point été connues.
77 : 20
你曾借摩西和亚伦的手,引导你的百姓,好像羊群一般。 Tu as mené ton peuple comme un troupeau, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.