ATTENTION : Votre bloqueur de pub supprime illégitimement des images, liens et textes essentiels sur nos pages, ce qui pourrait être fortement pénalisant pour votre apprentissage du chinois mandarin.
我有什么气力使我等候。我有什么结局使我忍耐。 Quelle est ma force, que je puisse soutenir de si grands maux? et quelle en est la fin, que je puisse prolonger ma vie?
6 : 12
我的气力岂是石头的气力。我的肉身岂是铜的呢? Ma force est-elle une force de pierre, et ma chair est-elle d'acier?
6 : 13
在我岂不是毫无帮助吗?智慧岂不是从我心中赶出净尽吗? Ne suis-je pas destitué de secours, et tout appui n'est-il pas éloigné de moi?
6 : 14
那将要灰心,离弃全能者,不敬畏神的人,他的朋友当以慈爱待他。 A celui qui se fond sous l'ardeur des maux, est due la compassion de son ami; mais il a abandonné la crainte du Tout-puissant.
6 : 15
我的弟兄诡诈,好像溪水,又像溪水流干的河道。 Mes frères m'ont manqué comme un torrent, comme le cours impétueux des torrents qui passent;
6 : 16
这河因结冰发黑,有雪藏在其中。 Lesquels on ne voit point à cause de la glace, et sur lesquels s'entasse la neige;
6 : 17
天气渐暖就随时消化,日头炎热便从原处干涸。 Lesquels, au temps que la chaleur donne dessus, défaillent; quand ils sentent la chaleur, ils disparaissent de leur lieu;
6 : 18
结伴的客旅离弃大道,顺河边行,到荒野之地死亡。 Lesquels serpentant çà et là par les chemins, se réduisent à rien, et se perdent.
6 : 19
提玛结伴的客旅瞻望。示巴同伙的人等候。 Les troupes des voyageurs de Téma y pensaient, ceux qui vont en Séba s'y attendaient;
6 : 20
他们因失了盼望就抱愧,来到那里便蒙羞。 Mais ils sont honteux d'y avoir espéré; ils y sont allés, et ils en ont rougi.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.