先知门徒对以利沙说,看哪,我们同你所住的地方过于窄小, Or les fils des Prophètes dirent à Elisée: Voici maintenant, le lieu où nous sommes assis devant toi, est trop étroit pour nous.
6 : 2
求你容我们往约旦河去,各人从那里取一根木料建造房屋居住。他说,你们去吧。 Allons-nous-en maintenant jusqu'au Jourdain, et nous prendrons de là chacun de nous une pièce de bois, et nous ferons là un lieu pour y demeurer; et il répondit: Allez.
6 : 3
有一人说,求你与仆人同去。回答说,我可以去。 Et l'un d'eux dit: Je te prie qu'il te plaise de venir avec tes serviteurs; et il répondit: J'y irai.
6 : 4
于是以利沙与他们同去。到了约旦河,就砍伐树木。 Il s'en alla donc avec eux; et ils allèrent au Jourdain, et ils coupèrent du bois.
6 : 5
有一人砍树的时候,斧头掉在水里,他就呼叫说,哀哉。我主阿,这斧子是借的。 Mais il arriva que comme l'un d'eux abattait une pièce de bois, le fer de sa cognée tomba dans l'eau; et il s'écria, et dit: Hélas mon Seigneur! encore est-il emprunté.
6 : 6
神人问说,掉在哪里了。他将那地方指给以利沙看。以利沙砍了一根木头,抛在水里,斧头就漂上来了。 Et l'homme de Dieu dit: Où est-il tombé? et il lui montra l'endroit; alors Elisée coupa un morceau de bois, et le jeta là, et il fit nager le fer par dessus.
6 : 7
以利沙说,拿起来吧。那人就伸手拿起来了。 Et il dit: Lève-le; et cet homme étendit sa main, et le prit.
6 : 8
亚兰王与以色列人争战,和他的臣仆商议说,我要在某处某处安营。 Or le Roi de Syrie faisant la guerre à Israël, tenait conseil avec ses serviteurs, et disait: En un tel et un tel lieu sera mon camp.
6 : 9
神人打发人去见以色列王,说,你要谨慎,不要从某处经过,因为亚兰人从那里下来了。 Et l'homme de Dieu envoyait dire au Roi d'Israël: Donne-toi de garde de passer en ce lieu-là, car les Syriens y sont descendus.
6 : 10
以色列王差人去窥探神人所告诉所警戒他去的地方,就防备未受其害,不止一两次。 Et le Roi d'Israël envoyait au lieu que lui disait l'homme de Dieu, et il y pourvoyait, et était sur ses gardes; ce qu'il fit plusieurs fois.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.