ATTENTION : Votre bloqueur de pub supprime illégitimement des images, liens et textes essentiels sur nos pages, ce qui pourrait être fortement pénalisant pour votre apprentissage du chinois mandarin.
他必按人所作的报应人,使各人照所行的得报。 Car il rendra à l'homme selon son oeuvre, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
34 : 12
神必不作恶,全能者也不偏离公平。 Certainement, le Dieu Fort ne déclare point méchant l'homme de bien, et le Tout-puissant ne renverse point le droit.
34 : 13
谁派他治理地,安定全世界呢? Qui est-ce qui lui a donné la terre en charge? ou qui est-ce qui a placé la terre habitable toute entière?
34 : 14
他若专心为己,将灵和气收归自己。 Si Dieu prenait garde à lui de près, il retirerait à soi son esprit et son souffle.
34 : 15
凡有血气的就必一同死亡,世人必仍归尘土。 Toute chair expirerait ensemble, et l'homme retournerait dans la poudre.
34 : 16
你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。 Si donc tu as de l'intelligence, écoute ceci, prête l'oreille à ce que tu entendras de moi.
34 : 17
难道恨恶公平的可以掌权吗?那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗? Comment celui qui n'aimerait pas à faire justice, jugerait-il le monde? et condamneras-tu comme méchant celui qui est souverainement juste?
34 : 18
他对君王说,你是鄙陋的。对贵臣说,你是邪恶的。 Dira-t-on à un Roi, qu'il est un scélérat? et aux Princes, qu'ils sont des méchants?
34 : 19
他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。 Combien moins le dira-t-on à celui qui n'a point d'égard à la personne des grands, et qui ne connaît point les riches pour les préférer aux pauvres, parce qu'ils sont tous l'ouvrage de ses mains.
34 : 20
在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世。有权力的被夺去非借人手。 Ils mourront en un moment, et à minuit tout un peuple sera rempli de frayeur et passera; et le fort sera emporté sans qu'aucune main le frappe.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.