奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。 Paul Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, aux Saints et Fidèles en Jésus-Christ qui sont à Ephèse.
1 : 2
愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。 Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père, et par le Seigneur Jésus-Christ.
1 : 3
愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神,他在基督里,曾赐给我们天上各样属灵的福气。 Béni soit Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui nous a bénis de toute bénédiction spirituelle dans les lieux célestes en Christ.
1 : 4
就如神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵。 Selon qu'il nous avait élus en lui avant la fondation du monde, afin que nous fussions saints et irrépréhensibles devant lui en charité.
1 : 5
又因爱我们,就按着自己意旨所喜悦的,预定我们,借着耶稣基督得儿子的名分, Nous ayant prédestinés pour nous adopter à soi par Jésus-Christ, selon le bon plaisir de sa volonté;
1 : 6
使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。 A la louange de la gloire de sa grâce, par laquelle il nous a rendus agréables en son Bien-Aimé.
1 : 7
我们借这爱子的血,得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。 En qui nous avons la rédemption par son sang, savoir la rémission des offenses, selon les richesses de sa grâce,
1 : 8
这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的, Laquelle il a fait abonder sur nous en toute sagesse et intelligence;
1 : 9
都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘, Nous ayant donné à connaître selon son bon plaisir, le secret de sa volonté, lequel il avait premièrement arrêté en soi-même.
1 : 10
要照所安排的,在日期满足的时候,使天上地上一切所有的,都在基督里面同归于一。 Afin que dans l'accomplissement des temps qu'il avait réglés, il réunît tout en Christ, tant ce qui est aux cieux, que ce qui est sur la terre, en lui-même.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.