Utilisations avancées de "zong"
总 (zǒng) peut souvent être simplement traduit par "toujours" en chinois, mais il possède d'autres utilisations avancées. Il peut servir à exprimer des choses comme "qu'importe combien de temps ou dans quelles circonstances, les faits sont les faits." Il peut aussi signifier "Qu'importe." Il est souvent couplé avec d'autres mots pour former des séries de phrases tels que 总会, 总归, 总得, 总要, 总能, etc. Il peut également être mis en commun avec d'autres phrases inconditionnelles comme 无论 et 不管.
总 avec un autre caractère
Dans cette structure, 总, avec son caractère associé (généralement un verbe modal/verbe auxiliaire), signifie "(ajouter un caractère / action ici) toujours". Il donne l'impression de quelque chose de très concret et factuel.
总 + Autre caractère + Verbe
Exemples
这里 是 他 家,他 总 会 回来 的。C'est sa maison, il y reviendra toujours. 咱们 总 得 想 个 办法 啊。Nous avons toujours quelque chose. 你 拿 了 人家 的 钱,总 得 帮 人家 做 事 吧。Tu as pris leur argent, tu devras donc les aider à faire ce qu'ils ont besoin de faire. 不管 发生 了 什么,人 总 要 吃饭 啊。Qu'importe ce qu'il se passe, les gens doivent manger. 他 总归 是 你 的 亲生 父亲,你 不能 这样 对 他 说话。C'est ton père, tu ne peux pas lui parler comme ça. 无论 我 把 钱 藏 在 哪里,他 总 能 找 到。Qu'importe où je cache mon argent, il peut toujours le trouver.
Structure avec 不 et 没
Quand 总 est utilisé avec un mot négatif (comme 不 ou 没), c'est souvent sur le ton de la spéculation, du jugement ou de la suggestion ; la phrase se termine donc souvent avec 吧.
总 + [mot négatif] + Verbe
Exemples
这么 大 年纪 了,总 不 能 让 他 一 个 人 去 吧? 这么 晚 了,总 不 会 出 了 什么事 吧? 总 不 会 是 你 偷 了 东西 又 去 报案 的 吧? 你们 之间 联系 这么 少,看 起来 总 不 像 是 一 家 人。
Articles connexes
Infos supplémentaires