ATTENTION : Votre bloqueur de pub supprime illégitimement des images, liens et textes essentiels sur nos pages, ce qui pourrait être fortement pénalisant pour votre apprentissage du chinois mandarin.
人在世上岂无争战吗?他的日子不像雇工人的日子吗? N'y a-t-il pas un temps de guerre limité à l'homme sur la terre? et ses jours ne sont-ils pas comme les jours d'un mercenaire?
7 : 2
像奴仆切慕黑影,像雇工人盼望工价。 Comme le serviteur soupire après l'ombre, et comme l'ouvrier attend son salaire;
7 : 3
我也照样经过困苦的日月,夜间的疲乏为我而定。 Ainsi il m'a été donné pour mon partage des mois qui ne m'apportent rien; et il m'a été assigné des nuits de travail.
7 : 4
我躺卧的时候便说,我何时起来,黑夜就过去呢?我尽是反来覆去,直到天亮。 Si je suis couché, je dis, quand me lèverai-je? et quand est-ce que la nuit aura achevé sa mesure? et je suis plein d'inquiétudes jusqu'au point du jour.
7 : 5
我的肉体以虫子和尘土为衣。我的皮肤才收了口又重新破裂。 Ma chair est couverte de vers et de monceaux de poussière; ma peau se crevasse, et se dissout.
7 : 6
我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。 Mes jours ont passé plus légèrement que la navette d'un tisserand, et ils se consument sans espérance.
7 : 7
求你想念,我的生命不过是一口气。我的眼睛必不再见福乐。 Souviens-toi, ô Eternel! que ma vie n'est qu'un vent, et que mon oeil ne reviendra plus voir le bien.
7 : 8
观看我的人,他的眼必不再见我。你的眼目要看我,我却不在了。 L'oeil de ceux qui me regardent ne me verra plus; tes yeux seront sur moi, et je ne serai plus.
7 : 9
云彩消散而过。照样,人下阴间也不再上来。 Comme la nuée se dissipe et s'en va, ainsi celui qui descend au sépulcre ne remontera plus.
7 : 10
他不再回自己的家,故土也不再认识他。 Il ne reviendra plus en sa maison, et son lieu ne le reconnaîtra plus.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.