ATTENTION : Votre bloqueur de pub supprime illégitimement des images, liens et textes essentiels sur nos pages, ce qui pourrait être fortement pénalisant pour votre apprentissage du chinois mandarin.
(大卫的训诲诗,交与伶长,用丝弦的乐器)神阿,求你留心听我的祷告。不要隐藏不听我的恳求。 Maskil de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Néguinoth. Ô Dieu! prête l'oreille à ma requête, et ne te cache point arrière de ma supplication.
55 : 2
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼。 Ecoute-moi, et m'exauce, je verse des larmes dans ma méditation et je suis agité.
55 : 3
都因仇敌的声音,恶人的欺压。因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。 A cause du bruit que fait l'ennemi, et à cause de l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi tout outrage, et ils me haïssent jusques à la fureur.
55 : 4
我心在我里面甚是疼痛。死的惊惶临到我身。 Mon coeur est au-dedans de moi comme en travail d'enfant, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
55 : 5
恐惧战兢归到我身,惊恐漫过了我。 La crainte et le tremblement se sont jetés sur moi, et l'épouvantement m'a couvert.
55 : 6
我说,但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去得享安息。 Et j'ai dit: Ô qui me donnerait des ailes de pigeon? je m'envolerais, et je me poserais en quelque endroit.
55 : 7
我必远游宿在旷野。(细拉) Voilà, je m'enfuirais bien loin, et je me tiendrais au désert; Sélah.
55 : 8
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。 Je me hâterais de me garantir de ce vent excité par la tempête.
55 : 9
主阿,求你吞灭他们,变乱他们的舌头。因为我在城中见了强暴争竞的事。 Seigneur, engloutis-les, divise leur langue; car j'ai vu la violence et les querelles en la ville.
55 : 10
他们在城墙上昼夜绕行。在城内也有罪孽和奸恶。 Elles l'environnent jour et nuit sur ses murailles; l'outrage et le tourment sont au milieu d'elle.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.