ATTENTION : Votre bloqueur de pub supprime illégitimement des images, liens et textes essentiels sur nos pages, ce qui pourrait être fortement pénalisant pour votre apprentissage du chinois mandarin.
(神人摩西的祈祷。)主阿,你世世代代作我们的居所。 Seigneur! Tu nous as été une retraite d'âge en âge.
90 : 2
诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses formé la terre, la terre, dis-je, habitable, même de siècle en siècle, tu es le Dieu Fort.
90 : 3
你使人归于尘土,说,你们世人要归回。 Tu réduis l'homme mortel jusques à le menuiser, et tu dis: Fils des hommes, retournez.
90 : 4
在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。 Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et comme une veille en la nuit.
90 : 5
你叫他们如水冲去。他们如睡一觉。早晨他们如生长的草。 Tu les emportes comme par une ravine d'eau; ils sont comme un songe au matin; comme une herbe qui se change,
90 : 6
早晨发芽生长,晚上割下枯干。 Laquelle fleurit au matin, et reverdit; le soir on la coupe, et elle se fane.
90 : 7
我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
90 : 8
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
90 : 9
我们经过的日子,都在你震怒之下。我们度尽的年岁好像一声叹息。 Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère, et nous consumons nos années comme une pensée.
90 : 10
我们一生的年日是七十岁。若是强壮可到八十岁。但其中所矜夸的,不过是劳苦愁烦。转眼成空,我们便如飞而去。 Les jours de nos années reviennent à soixante et dix ans, et s'il y en a de vigoureux, à quatre-vingts ans; même le plus beau de ces jours n'est que travail et tourment; et il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.