ATTENTION : Votre bloqueur de pub supprime illégitimement des images, liens et textes essentiels sur nos pages, ce qui pourrait être fortement pénalisant pour votre apprentissage du chinois mandarin.
(大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。)我的神,我的神,为什么离弃我。为什么远离不救我,不听我唉哼的言语。 Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Ajelet-Hassachar. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, t'éloignant de ma délivrance, et des paroles de mon rugissement?
22 : 2
我的神阿,我白日呼求,你不应允。夜间呼求,并不住声。 Mon Dieu! je crie de jour, mais tu ne réponds point; et de nuit, et je ne cesse point.
22 : 3
但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的(宝座或作居所)。 Toutefois tu es le Saint habitant au milieu des louanges d'Israël.
22 : 4
我们的祖宗倚靠你。他们倚靠你,你便解救他们。 Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés, et tu les as délivrés;
22 : 5
他们哀求你,便蒙解救。他们倚靠你,就不羞愧。 Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont appuyés sur toi, et ils n'ont point été confus.
22 : 6
但我是虫,不是人。被众人羞辱,被百姓藐视。 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme, l'opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.
22 : 7
凡看见我的都嗤笑我。他们撇嘴摇头,说, Tous ceux qui me voient, se moquent de moi; ils me font la moue; ils branlent la tête.
22 : 8
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧。耶和华既喜悦他,可以搭救他吧。 Il s'abandonne, disent-ils, à l'Eternel; qu'il le délivre, et qu'il le retire, puisqu'il prend son bon plaisir en lui.
22 : 9
但你是叫我出母腹的。我在母怀里,你就使我有倚靠的心。 Cependant c'est toi qui m'as tiré hors du ventre de ma mère, qui m'as mis en sûreté lorsque j'étais aux mamelles de ma mère.
22 : 10
我自出母胎就被交在你手里。从我母亲生我,你就是我的神。 J'ai été mis en ta charge dès la matrice; tu es mon Dieu Fort dès le ventre de ma mère.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.