Mot | Pinyin | Traduction | ||
1 | 会 | huì | savoir (faire qch) | |
2 | 能 | néng | pouvoir (faire qch); être capable de | |
3 | 教 | jiāo | enseigner | |
4 | 介绍 | jièshào | présenter | |
5 | 说 | shuō | parler; dire | |
6 | 等 | děng | attendre | |
7 | 用 | yòng | utiliser | |
8 | 筷子 | kuàizi | baguettes chinoises | |
9 | 客人 | kèrén | invité | |
10 | 没关系 | méiguānxi | ce n'est pas grave; Il n'y a pas de quoi | |
11 | 一下(儿) | yīxià(r) | (équivalent à "un peu" ou "vite fait" à l'oral en français) | |
12 | 同事 | tóngshì | collègue | |
13 | 还 | hái | de plus; également; encore (plus) | |
14 | 但是 | dànshì | mais; cependant | |
15 | 中文 | zhōngwén | le chinois; langue chinoise | |
16 | 杯 | bēi | verre | |
17 | 辣 | là | pimenté | |
18 | 打扰了 | dǎrǎole | désolé de déranger | |
19 | 啊 | a | (particule modale placée parfois en fin de phrase à l'oral); ah ! |
Le mot 会 ‹ huì › peut être utilisé pour signifier "savoir faire quelque chose" en chinois, dans le cadre d'une compétence apprise / acquise. Celui-ci peut être utilisé comme verbe auxiliaire :
会 ‹ huì › peut également, dans certains cas, être utilisé directement comme verbe :
Le mot chinois 能 ‹ néng › est souvent traduit en français par "pouvoir". Plus précisément, il est utilisé pour exprimer l'aptitude ou la possibilité de faire quelque chose.
Exemples de phrases exprimant l'aptitude ou l'inaptitude :
Exemples de phrases exprimant la possibilité ou l'impossibilité :
Le mot chinois 一下(儿) ‹ yīxià(r) ›, placé derrière un verbe, permet d'exprimer une action brève ou encore la manière détendue et décontractée d'une action.
差不多 ‹ chàbuduō ›, situé après un objet en chinois, peut être traduit par "plus ou moins pareil" ou encore "presque identique à". Comme il s'agit d'une comparaison, la structure de la phrase implique généralement deux entités / objets.
Nous ne proposerons volontairement pas de traduction pour ce dialogue.
- 你能吃多少饺子? ‹ Nǐ néng chī duōshǎo jiǎozi? ›
- 能吃二十个饺子。 ‹ Néng chī èrshí gè jiǎozi. ›
- 你能不能喝十杯啤酒? ‹ Nǐ néng bù néng hē shí bēi píjiǔ? ›
- 不能。 ‹ Bù néng. ›
- 王丽: 请你等一下儿······大卫, 请进! ‹ Qǐng nǐ děng yīxiàr... Qǐng jìn! ›
- 大卫: 王丽! 你有客人啊。打扰了! ‹ Wáng Lì! Nǐ yǒu kèrén a. Dǎrǎole! ›
- 王丽: 没关系。 我介绍一下儿, 这是我的同事马克。 ‹ Méiguānxì. Wǒ jièshào yīxiàr, zhè shì wǒ de tóngshì Mǎkè. ›
- 王丽: 马克, 这是我的朋友大卫。 ‹ Mǎkè, zhè shì wǒ de péngyǒu Dàwèi. ›
- 大卫: 很高兴认识你。 ‹ Hěn gāoxìng rènshí nǐ. ›
- 马克: 我也很高兴认识你。 ‹ Wǒ yě hěn gāoxìng rènshí nǐ. ›
- 大卫: 你也会说中文! ‹ Nǐ yě huì shuō zhōngwén! ›
- 王丽: 马克跟中国人差不多。他会汉语,会用筷子,还能吃辣! ‹ Mǎkè gēn zhōngguórén chàbùduō. Tā huì hànyǔ, huì yòng kuàizi, hái néng chī là! ›
- 大卫: 真的吗?我也能吃辣但是不会用筷子。你们能不能教我? ‹ Zhēnde ma? Wǒ yě néng chī là dànshì bù huì yòng kuàizi. Nǐmen néng bù néng jiào wǒ? ›
- 马克: 没问题。 ‹ Méi wèntí. ›
- 大卫: 太好了! ‹ Tài hǎo le! ›
Traduction :
- Wang Li : Attends un peu s'il te plaît... David, je t'en prie, entre !
- David : Wang Li ! Tu as un invité. Désolé du dérangement.
- Wang Li : Ce n'est rien. Laisse-moi te présenter ; voici mon collègue Mark. Mark, voici mon ami David.
- David : Ravi de te connaître.
- Mark : Je suis également ravi de te connaître.
- David : Tu sais aussi parler chinois !
- Wang Li : Mark est presque Chinois. Il sait parler le chinois, sait utiliser les baguettes et peut en plus manger pimenté !
- David : Vraiment ? Je peux aussi manger pimenté mais je ne sais pas utiliser les baguettes chinoises. Pouvez-vous m'apprendre ?
- Mark : Pas de souci.
- David : Génial !
A partir de cette leçon, le pinyin ne sera plus indiqué dans les exercices.
1. 马克是谁?
2. 大卫会不会用筷子?
3. 谁能教大卫用筷子?
4. 马克会做什么?他能做什么?
5. 你呢?会做什么?能做什么?
Si besoin est, vous pouvez utiliser notre dictionnaire chinois en ligne pour trouver du vocabulaire.
我是法国人, 在北京学习汉语。我会开车;常常开车去学校。我不会用筷子,但是王丽的同事马克能教我;王丽今天给我介绍他。他会说法语,汉语,还会一点儿英语。