"Toujours" en tant que complainte avec "laoshi"
Il existe plusieurs manières en chinois de dire "toujours", et l'une d'elle est d'utiliser le mot 老是 (lǎoshi).
Structure avec un verbe
老是 est un adverbe, généralement traduit en français comme "toujours". Il permet d'indiquer qu'une action ou une condition se répète ou continue. Il y a aussi un sous-entendu de frustration. Il peut être substitué par le mot 总是.
Vous pouvez utiliser "老" au lieu de "老是":
Exemples
不要 老是 笑话 别人。Bùyào lǎo shì xiàohuà biérén.Ne ris pas des autres tous le temps. 他 老是 喜欢 说 脏 话。Tā lǎo shì xǐhuan shuō zānghuà.Il aime toujours dire des gros mots. 你 老是 加班。Nǐ lǎo shì jiābān.Tu fais toujours des heures supplémentaires.
Structure avec adjectif
Lorsqu'il est utilisé avec un adjectif, il a souvent un adverbe devant lui, comme "很, 非常, 这么, 那么" etc.
老是 + (Adverbe +) Adjectif
Exemples
你 怎么 老是 这么 高兴?Nǐ zěnme lǎo shì zhème gāoxìng?Comment peux-tu être toujours heureux ? 他 的 脸 老是 很 红,很 可爱。Tā de liǎn lǎo shì hěn hóng, hěn kě'ài.Son visage est toujours rouge et mignon.
Articles connexes
Infos supplémentaires