recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Proverbes

Proverbes chinois

传统谚语 法汉双语

Chine Informations vous propose en exclusivité ce dictionnaire - recueil de plus de 1100 véritables proverbes et citations chinois, écrits en mandarin et traduits en français. Recueillis au XIXe siècles par des missionnaires francophones en Chine, ces proverbes chinois authentiques, reflets de la sagesse chinoise, sont parfois traduits directement par un proverbe français équivalent.

Recherche : (en français ou chinois)

Proverbes aléatoires

SOURCES :
La retranscription des textes en français et en chinois présents sur ce site sont la propriété de Chine Informations.
- Dictons et proverbes des Chinois habitant la Mongolie du sud-ouest - Joseph Van Oost (1918)
- Proverbes chinois, recueillis et mis en ordre par Paul Perny (1869)
N°506
水满则溢。
Le trop d'eau, déborde.
N°1111
有钱买了鬼推磨。
Quand on a de l'argent on peut s'acheter un diable pour tourner la meule. (Celui qui a de l'argent peut satisfaire tous ses caprices.)
N°717
一百六的九十个,三百抛了五十个,还是二百五。
Ajoute quatre-vingt-dix à cent soixante, soustrais cinquante de trois-cents, ça fait toujours deux-cent-cinquante. ( est utilisé pour désigner un imbécile en chinois. Ce proverbe signifie "quoi qu'il fasse, un idiot reste un idiot", il n'arrive jamais à "".)
N°334
真的假不得,假的真不得。
Le vrai ne peut jamais être faux; le faux est toujours le faux.
N°556
童言无欺。
Les mots d'un enfant n'ont aucune perfidie.
N°615
烧纸是一把灰,奠上酒是一点湿,不如活的给一点吃。
Qu'on leur brûle du papier, ce n'est qu'une poignée de cendres. Qu'on leur appose de l'eau de vie, ce n'est qu'un peu de liquide. C'est moins bien que leur donner un peu de nourriture quand ils vivent. (Allusion aux cérémonies pour les morts. On brûle du papier monnaie, on place de l'alcool près du cercueil ; ces honneurs posthumes rendus aux parents ne valent pas les soins qu'on prend d'eux pendant leur vie.)
N°130
好问则裕,自用则小。
C'est le propre d'une âme magnanime de consulter les autres; une âme vulgaire se passe de conseils.
N°858
聋子的耳朵,配伴。
Les oreilles du sourd ne sont que pour l'harmonie (du visage).
N°805
家丑不可外昌炀。
Les misères de la famille ne doivent pas être ébruitées au dehors. (Il faut laver son linge sale en famille.)
N°780
人前教子,枕头上教妻。
Devant le monde on enseigne son fils. Sur l'oreiller on enseigne sa femme.
N°605
山高怕慢汉,路远日子熬。
Un mont si haut qu'il soit craint un homme lent. Si la route est longue il y mettra quelques jours de plus.
N°95
是非只为多开口,烦恼皆因强出头。
Il y a des médisances seulement parce qu'on cause avec trop de facilité; les ennuis et les molestations ne viennent que de ce qu'on se montre trop.
N°521
上得山多终遇虎。
Qui va à la montagne trop souvent, risque de rencontrer le tigre.
N°1087
要暖要穿皮子,要饱要吃米子。
Pour avoir chaud il faut porter des fourrures. Pour être rassasié il faut manger du millet. (Aux grands maux les grands remèdes.)
N°829
接官容易,送官难。
est facile de recevoir un Officier. Il est difficile de le renvoyer.
N°930
戏子胡髭假的。
La barbe du comédien est postiche. (Pour dire que quelque chose est faux.)
N°406
官有正条,民有私约。
Les Officiers ont la loi de leur côté; le peuple a des conventions secrètes.
N°326
人老无能,神老无灵。
L'homme âgé ne peut plus rien; l'intelligence vieillie n'a plus de vigueur.
N°1091
摇钱树,打盹呢。
Sous l'arbre qui donne de l'argent, s'endormir en l'agitant. (Laisser passer toutes les belles occasions par inertie.)
N°834
客不修店。
Le voyageur ne bâtit pas l'auberge.
N°36
稍善虽无人见,存心自有天知。
Il faut faire le bien, quoique personne ne nous voie. Il faut veiller sur son coeur, car le Ciel en connaît tous les secrets.
N°958
打人打个死,救人救个活。
Si tu frappes quelqu'un, frappe le à mort. Si tu sauves quelqu'un, sauve le vivant. (Quoi que tu fasses, fais le bien.)
N°329
水有源头,树有根。
Il n'y a pas d'effet sans cause. (Littéralement) L'eau vient d'une source, l'arbre a une racine.
N°410
水大清则无鱼,人太紧则无智。
Si l'eau est par trop limpide, on n'y trouve pas de poisson; si quelqu'un est trop parcimonieux, alors il manque de prudence.
N°287
许人一物千金不移。
Parole donnée, parole sacrée. (Littéralement) Avez-vous promis une chose, ne vous dédites pas même pour gagner cent livres d'or.
N°593
斩草不徐根,春风吹又生。
Si vous coupez l'herbe sans sa racine, elle s'épanouira de nouveau quand le vent soufflera.
N°689
红萝卜入了捣金铺,有了换数。
Lorsque les carottes rouges sont entrées dans l'atelier des lamineurs d'or en feuille, elles ont moyen de se changer. (Tout ce qui reluit n'est pas or.)
N°793
靠山山倒,靠鬼鬼跑。
S'appuyer contre une montagne et la faire tomber, s'appuyé sur les âmes errantes les faire s'enfuir. (Tout fait faux bond en même temps.)
N°118
得宠思辱,安居虑危。
Celui qui est en faveur doit prévenir les revers de fortune; celui qui jouit de la paix doit se prémunir contre les périls.
N°887
饿老鴜挝驴,急挝。
Une corneille qui agrippe un âne l'agrippe en vain. (Faire quelque chose qui est au dessus de ses forces.)
N°824
穷汉乍有钱,忘了那几年。
La première fois qu'un homme pauvre a de l'argent, il oublie les années passées.
N°1072
不孝父母,浑身无益。
Ne pas honorer ses parents C'est avoir un corps sans utilité.
N°926
三个人能灭一个人,一个人灭不了三个人。
Trois hommes peuvent annihiler un seul homme. Un seul homme ne peut annihiler trois hommes.
N°1101
有父不从子。
Tant que le père vit, on ne s'adresse pas au fils.
N°77
知者不言,言者不知。
Le Sage parle peu; le grand parleur ignore beaucoup.
N°779
人在人情在,人不在人情不在。
Lorsqu'on est présent, l'affection est présente, Lorsqu'on est absent, l'affection est absente. (Loin des yeux, loin du coeur.)
N°1073
王子犯法,黎民都有罪。
Lorsqu'un roi commet une faute, tout son peuple souffre des conséquences.
N°839
国乱显忠臣,家贫显孝子。
Lorsqu'il y a révolution dans le royaume, le ministre fidèle apparait. Lorsqu'il y a misère dans la famille, la piété filiale apparait.
N°773
人吃土一世,土吃人一口。
L'homme mange (le fruit de) la terre pendant toute une vie. La terre mange l'homme et n'en fait qu'une bouchée.
N°285
官清司吏瘦,神灵庙主肥。
Si un Officier est honnête, les gens de sa suite sont maigres; si une idole est puissante, la Pagode est dans l'abondance.
N°364
眼见是实,耳闻是虚。
Ce qui frappe la vue est vrai; il n'en est pas de même de ce qui frappe les oreilles.
N°124
一毫之恶欢人莫作,一毫之善于人方便。
Il ne faut jamais conseiller le mal le plus léger; mais on peut exhorter à faire le bien quoique minime.
N°335
不但色能迷人,才也能迷人。
La beauté du corps n'est pas seule à séduire l'homme; les talents peuvent également le séduire.
N°330
力弱休负重,言轻不怒人。
L'homme faible ne peut porter un lourd fardeau; une parole douce n'excite pas la colère du prochain.
N°915
壁虱窜的荞麦皮,大衣裳不离身。
Comme les punaises entrent dans l'oreiller, il ne quitte jamais ses beaux habits. (Se dit de quelqu'un qui veut faire le beau ou le grand monsieur.)
N°279
一人造反,九族遭诛。
Pour un qui se révolte, neuf générations pâtissent.
N°707
一个人说话全有理,两个人说话见高低。
Un homme qui parle tout seul a toujours raison. Quand on est deux à parler, c'est à voir qui aura raison.
N°918
病从口中入,祸从口中出。
Les maladies entrent par la bouche. Les malheurs sortent par la bouche.
N°517
女人心海底针。
Le coeur d'une femme est comme une aiguille au fond de l'océan.
N°365
火到猪头烂,钱到公事辩。
Le feu rôtit la tête du porc, l'argent termine un procès.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.