Proverbes chinois
传统谚语 法汉双语
Chine Informations vous propose en exclusivité ce dictionnaire - recueil de plus de 1100 véritables proverbes et citations chinois, écrits en mandarin et traduits en français. Recueillis au XIXe siècles par des missionnaires francophones en Chine, ces proverbes chinois authentiques, reflets de la sagesse chinoise, sont parfois traduits directement par un proverbe français équivalent.
SOURCES :
La retranscription des textes en français et en chinois présents sur ce site sont la propriété de Chine Informations.
- Dictons et proverbes des Chinois habitant la Mongolie du sud-ouest - Joseph Van Oost (1918)
- Proverbes chinois, recueillis et mis en ordre par Paul Perny (1869)
N°28
为善鬼神钦,作恶被天谴。
En faisant le bien, on honore les Esprits. En faisant le mal, on s'attire le châtiment du Ciel.
N°93
人多处,是非多。
Plus il y a de monde réuni, plus il y a de médisances.
N°74
谁人后无人说,那人前不说人。
Quel est celui dont, en secret, des autres n'aient pas mal parlé? Quel est celui qui, en public, ne parle pas mal du prochain?
N°908
傍腔的,上不了台。
Celui qui est trop près du pied du mûr ne peut monter sur l'estrade. (Celui qui est trop impliqué dans quelque chose ne peut donner un conseil judicieux.)
N°490
静以修身。
Pensée sereine répare le corps.
N°809
家有千万,四条腿的不算。
A la maison on peut avoir d'innombrables richesses mais il ne faut jamais compter les quadrupèdes.
N°978
拆下东墙,垒西墙。
Abattre le mûr de l'est pour élever le mûr de l'ouest. (creuser un trou pour en remplire un autre.)
N°1108
有钱是好汉,有膘是好马。
Lorsqu'on a de l'argent on peut se donner de l'importance. Un cheval qui a de l'embonpoint est bon.
N°1014
偷瓜没罪,逮住就切碎。
Il n'y a pas grande faute à voler des melons, Mais si l'on est pris on est coupé menu.
N°558
夜长梦多。
Bon nombre de rêves peuvent se produire lors d'une longue nuit.
N°15
性相近也,习相远也。
Par nature, les hommes sont à peu près semblables ; Dans la pratique, ils peuvent être très éloignés. (Confucius)
N°124
一毫之恶欢人莫作,一毫之善于人方便。
Il ne faut jamais conseiller le mal le plus léger; mais on peut exhorter à faire le bien quoique minime.
N°749
人过留名,雁过留霜。
Un homme qui passe laisse une réputation.
N°347
明月不常圆,采云容易散。
La Lune ne demeure pas pleine longtemps; la nuée dorée est bien vite dissipée.
N°59
人情似纸张张薄,世事棋局局新。
L'affection humaine ressemble à une feuille de papier très mince; la scène de ce monde est semblable au damier du jeu d'échecs, où les pièces se meuvent sans cesse.
N°281
一回着蛇咬,二回不趱草。
Chat échaudé craint l'eau froide.
N°670
瞎子戴眼镜儿,另加的一层灰皮。
L'aveugle qui porte des lunettes s'ajoute une couche de peau grise. (Ajouter un embarras inutile. Compliquer les choses.)
N°430
德妙交无色。
La vertu ne se pare point; sa beauté éclate suffisamment.
N°311
不大其棟,不能任重。
Une petite poutre ne peut soutenir un grand poids.
N°704
一人造反,九族遭殃。
Lorsqu'un individu se révolte, toute sa parenté en subit les conséquences.
N°152
运去金城铁,时来铁似金。
Si la fortune tourne mal, l'or devient du fer; si elle tourne bien, le fer vaut de l'or.
N°488
一笑解千愁。
Un sourire efface mille soucis.
N°919
朋友一千不多,冤家一个就够。
Mille amis, ce n'est pas trop. Un seul ennemi, c'est bien suffisant.
N°588
一鸟在手胜过百鸟在林。
Un oiseau dans la main vaut mieux que cent dans la forêt.
N°140
忘恩背养,禽兽之徒。
Oublier les bienfaits, c'est violer la justice et devenir semblable aux animaux sans intelligence.
N°878
没有不漏风的墙,。
Il n'y a pas de mûr qui ne laisse passer le vent. (Il n'y a pas de secret qui ne finisse par transpirer.)
N°964
他人怀宝剑,我有笔如刀。
S'il porte un sabre à la ceinture, j'ai moi un pinceau qui vaut son sabre. (Face au danger, la violence ou le terrorisme, un homme cultivé (ou la connaissance) à plus de force et de valeur.)
N°590
国家兴亡,匹夫有责。
Chaque personne ordinaire est responsable de l'élévation et de la chute de son pays.
N°974
掌柜的三年,狗还要嫌。
Lorsqu'on est maître depuis trois ans, le chien même vous méprise.
N°1043
七岁看大。
A sept ans on peut prévoir ce que sera l'âge mûr.
N°534
不是井太深,而是绳子太短。
Ce n'est pas le puits qui est trop profond mais c'est la corde qui est trop courte.
N°228
赏以勤善,罚以惩恶。
La récompense est pour exciter le juste, la punition pour effrayer le méchant.
N°463
知音难觅。
Un ami fidèle est difficile à trouver.
N°957
大福由天,小福由人。
Le grand bonheur est originaire du ciel. Les petites joies nous viennent des hommes.
N°1077
为嘴伤身。
C'est à cause de la bouche qu'on se fait du tort au corps.
N°752
人离乡贱,物离乡贵。
L'homme qui quitte son village ne vaut pas cher. Les choses qui quittent leur village ont de la valeur.
N°903
怕人知道的事,不要作。
Ce que tu crains que les hommes sachent, ne le fais pas.
N°822
穷汉儿多,生瓜子多。
Un pauvre a beaucoup d'enfants. Un melon qui n'est pas mûr a beaucoup de pépins. (Se dit en plaisanterie pour les familles nombreuses où il y a plus d'enfants que d'argent.)
N°422
以羊易牛。
Demander une chèvre et avoir un boeuf.
N°1039
刺猬说他光,臭桶说他香。
Le chardon dit : "je suis lisse", le puant dit : "je fleure bon". (Chacun se vente de qualités imaginaires.)
N°1023
铁和钢一样,茬茬不一样。
Le fer ressemble beaucoup a l'acier mais les fourches qu'on fait ne sont pas les mêmes. (Il ne faut pas se fier aux apparences.)
N°931
戏子挨刀不怕。
Le comédien ne craint pas de recevoir des coups d'épée.
N°875
糜穰火一阵。
Feu de paille ne brûle qu'un instant.
N°763
人不可貌相,海水不可斗量。
On ne connait pas l'homme à la figure On ne mesure pas l'eau d'un lac avec un boisseau.
N°873
茅瓮里砍石头,溅出屎来了。
Lorsque dans une jarre à purin on lance une pierre, on en fait éclabousser les excréments.
N°478
不善始者不善。
Un mauvais commencement a souvent une mauvaise fin.
N°396
道德仁义无礼不成。
La science, la vertu, la clémence, la justice, ne sont point parfaites sans l'urbanité pour compagne.
N°586
海中无鱼虾子大。
Quand il n'y a aucun poisson dans la mer, les crevettes y règnent en maître.
N°1056
前有车,后由辙。
Les traces suivent le char.
N°393
过去事明如镜,未来事暗如漆。
Les choses passées sont claires comme un miroir, l'avenir est noir comme la laque ou vernis