recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Proverbes

Proverbes chinois

传统谚语 法汉双语

Chine Informations vous propose en exclusivité ce dictionnaire - recueil de plus de 1100 véritables proverbes et citations chinois, écrits en mandarin et traduits en français. Recueillis au XIXe siècles par des missionnaires francophones en Chine, ces proverbes chinois authentiques, reflets de la sagesse chinoise, sont parfois traduits directement par un proverbe français équivalent.

Recherche : (en français ou chinois)

Proverbes aléatoires

SOURCES :
La retranscription des textes en français et en chinois présents sur ce site sont la propriété de Chine Informations.
- Dictons et proverbes des Chinois habitant la Mongolie du sud-ouest - Joseph Van Oost (1918)
- Proverbes chinois, recueillis et mis en ordre par Paul Perny (1869)
N°435
知臣莫如君,知子莫如父。
Personne ne connaît le sujet aussi bien que le roi; personne ne connaît mieux le fils que le père.
N°959
大人做大事,大笔写大字。
Un grand homme peut arranger de grandes affaires. Un grand pinceau peut écrire de grandes lettres.
N°119
少年不努力,老来徒伤悲。
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. (Littéralement) Les jeunes ne font pas d'efforts, les vieillards s'efforcent en vain.
N°47
学在一人之下,用在万人之上。
On étudie les lettres sous un seul professeur; on se sert de ses connaissances devant des milliers d'hommes.
N°120
验其前,便知其后。
En examinant attentivement le passé, on peut connaître l'avenir.
N°228
赏以勤善,罚以惩恶。
La récompense est pour exciter le juste, la punition pour effrayer le méchant.
N°540
岁月不留人。
L'âge et le temps n'attendent personne.
N°408
贫无达士奖金赠,病有高人说药方。
Êtes-vous pauvre, aucun riche ne viendra vous offrir un secours; êtes-vous malade, des hommes élevés viendront vous offrir leur recette de médecine.
N°236
家家门口同北京。
Qui sait parler, peut aller partout. (Qui langue a, à Rome va.)
N°171
天道亏盈而益谦。
Le Ciel rejette ceux qui sont remplis d'eux-mêmes et comble de ses dons les humbles.
N°848
老虎也有丢盹的时候。
Le tigre même a des moments d'assoupissement.
N°816
荞麦皮出浆糊不沾。
Une colle faite de pelures de sarrazin n'adhère pas. (Faire des efforts inutiles.)
N°6
知之者,不如好之者,好之者,不如乐之者。
Ceux qui connaissent la vérité ne sont pas égaux à ceux qui l'aiment et ceux qui l'aiment ne sont pas égaux à ceux qui se plaisent en elle. (Confucius)
N°165
真金不怕火。
L'or pur ne redoute pas le feu.
N°1007
捉贼容易,放贼难。
Il est facile d'attraper un voleur ; Il est difficile de le relâcher.
N°794
跟上好人就出好人,跟上师婆就跳神。
Si l'on accompagne un brave homme on devient brave homme. Si l'on accompagne une sorcière, on exorcise les esprits. (Dis-moi qui tu hantes je te dirai qui tu es.)
N°526
树大召风。
Les grands arbres subissent de grand vents.
N°1003
厨房有剩饭,路上有饥人。
Dans les cuisines il y a des reliefs de repas. Sur les routes il y a des gens qui ont faim.
N°830
君子言前,不言后。
Un homme distingué parle avant, ne parle pas après.
N°1015
偷西瓜抱便壶。
Voler des pastèques et prendre un pot de nuit. (Se dit d'un imbécile qui est incapable de faire convenablement quelque chose.)
N°520
婚姻是恋爱的坟墓。
Le mariage est le tombeau de la romance.
N°578
学如逆水行舟,不进则退。
Étudier, c'est comme ramer à contre courant, si vous n'avancez pas, vous reculez.
N°40
人有善愿,天必從之。
L'homme a sans doute de bons désirs, mais ils lui sont inspirés par le Ciel.
N°62
光阴似箭,日月如梭。
La lumière du jour ressemble à la flèche; le Soleil et la Lune vont comme la navette du tisserand.
N°285
官清司吏瘦,神灵庙主肥。
Si un Officier est honnête, les gens de sa suite sont maigres; si une idole est puissante, la Pagode est dans l'abondance.
N°121
前事之不忘,后事之师也。
N'oubliez pas les leçons du passé, elles seront votre guide pour l'avenir.
N°194
无以容貌取人。
Il ne faut pas juger les hommes à leur apparence.
N°849
老和尚剃眉毛一扫净光,梆桲琅子编了腰货尽了。
Une vieille truie avale un volume littéraire alors que son groin est fait pour manger des excréments. (Pour se moquer de quelqu'un qui essaie de passer pour quelqu'un qu'il n'est pas.)
N°358
银匠不偷人,饿死一家人,裁缝不偷布,妇人莫得裤。
Si l'orfèvre est honnête, sa famille meurt de faim; si le tailleur est probe, sa femme n'a pas de caleçons.
N°155
非针不引缘,无水不渡船。
Sans aiguille, on ne peut enfiler du fil; sans eau, on ne peut aller en barque.
N°990
真债吃不完,缺债吃了还。
Ne pouvant faire face aux dépenses nécessaires, m'engagerais-je encore dans des dépenses superflues ?
N°613
上山不骑马不算马,下山不下马不算人。
Lorsque pour gravir une montagne on ne peut monter son cheval, c'est un mauvais cheval Lorsque pour descendre une montagne on ne descend pas de cheval, c'est un mauvais homme. (Dans le premier cas le cheval est une rosse, dans le second cas l'homme est inhumain.)
N°246
隔行如隔山。
A chacun son métier.
N°302
知音说与知音听,不是知音不与弹。
Il ne faut parler de musique qu'en présence de musiciens.
N°486
老骥伏枥,志在千里。
Un vieux cheval dans son étable rêve toujours de galoper mille li.
N°231
一家之计在于和,一生之讨在于勤。
Tout l'avenir d'une famille est dans son union; celui d'un individu dans sa diligence.
N°1063
催明不催食。
On peut presser le réveil, on ne peut presser le repas.
N°935
小时没人管,到大狗舔碗。
Enfant sans parents ni tuteurs laisse les chiens lécher ses bols. (Il est sale et sans ordre ; Il ne lave même pas sa vaisselle.)
N°927
死人不怕天火烧,死猪不怕滚水浇。
Un mort n'a pas peur d'être brûlé par la foudre. Un porc mort ne craint pas d'être raclé à l'eau bouillante.
N°471
失败是成功之母。
L'échec est mère du succès.
N°563
猛虎不及地头虫。
Le tigre féroce est inférieur au "ver local".
N°746
人家的不爱,自家的不舍。
Il ne faut pas aimer le bien des autres. Il ne faut pas céder son bien propre.
N°519
以身作则。
Soyez vous-même un model
N°942
先嫁由爷娘,后嫁由主人。
Un premier mariage est l'affaire des parents, un second mariage est sa propre affaire.
N°328
有意栽花,花不发,无意插柳,柳成荫。
Ayez l'intention de planter une fleur, elle ne poussera pas; mettez en terre, sans intention, une branche de saule, elle y poussera racine.
N°53
古人不见今时月,今月会经昭古人。
Les Anciens ne voient pas la Lune présente; pourtant, celle-ci les a éclairés.
N°1009
得病思命,得命思财。
Lorsqu'on devient malade on pense à sa vie. Lorsqu'on revient à la vie, on pense à l'argent.
N°116
富人思来年,贫人思日前。
Le riche songe à l'année future, le pauvre, au jour présent.
N°430
德妙交无色。
La vertu ne se pare point; sa beauté éclate suffisamment.
N°1035
在家不打人,出门人不打。
Si à la maison tu ne frappes personne, lorsque tu sortiras, personne ne te frappera.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.