Traduction :
lit. at whose hand will the deer die (idiom); fig. who will emerge victorious
Référence :
原比喻不知政权会落在谁的手里。现在也泛指在竞赛中不知谁会取得最后的胜利。
Origine :
《晋书·石勒载记下》:“朕若逢高皇,当北面而事之,与韩、彭鞭而争先耳;脱遇光武,当并驱于中原,未知鹿死谁手。”
Exemple :
古人把争天下比做“逐鹿中原”。也只有稳据中原,才能定~。(姚雪垠《李自成》第二卷第四十七章)
Annotation :
鹿死谁手1
1. lùsǐshéishǒu :
[EN] lit. at whose hand will the deer die (idiom); fig. who will emerge victorious