Traduction :
(expr. idiom.) manger ses paroles et grossir; (fig.) manquer à sa parole et ne s'intéresser qu'à son ventre; pas à la hauteur de ses promesses
Référence :
食言:失信。指不守信用,只图自己占便宜。
Origine :
《左传·哀公二十五年》:“是食言多矣,能无肥乎?”
Exemple :
你们~,不承认这个原来答应承认的区域。(毛泽东《评国民党十一中全会和三届二次国民参议会》)
Annotation :
食言而肥1
1. shíyánérféi : (expr. idiom.) manger ses paroles et grossir; (fig.) manquer à sa parole et ne s'intéresser qu'à son ventre; pas à la hauteur de ses promesses