Traduction :
(expr. idiom.) s'emparer de la chèvre au passage; chaparder; voler qch à la sauvette; voler qch sous couvert d'une situation d'urgence; profiter d'une crise à des fins personnelles
Référence :
顺手把人家的羊牵走。比喻趁势将敌手捉住或乘机利用别人。现比喻乘机拿走别人的东西。
Origine :
《礼记·曲礼上》:“效马效羊者右牵之。”
Exemple :
据说座山雕的部下有个~的老方子,一撮毛可能是想施展这个伎俩。(曲波《林海雪原》十二)
Annotation :
顺手牵羊1
1. shùnshǒuqiānyáng : (expr. idiom.) s'emparer de la chèvre au passage; chaparder; voler qch à la sauvette; voler qch sous couvert d'une situation d'urgence; profiter d'une crise à des fins personnelles