Traduction :
(expr. idiom.) tête de tigre, queue de serpent; un bon départ mais une fin qui s'essouffle; finir en queue de poisson
Référence :
头大如虎,尾细如蛇。比喻开始时声势很大,到后来劲头很小,有始无终。
Origine :
元·康进之《李逵负棘》第二折:“则为你两头白面搬兴废,转背言词说是非,这厮敢狗行狼心,虎头蛇尾。”
Exemple :
小奇也许会写得好,就是她有一个毛病,“~”。(冰心《陶奇的星期日记》)
Annotation :
虎头蛇尾1
1. hǔtóushéwěi : (expr. idiom.) tête de tigre, queue de serpent; un bon départ mais une fin qui s'essouffle; finir en queue de poisson