Traduction :
(expr. idiom.) passer son temps dans la boisson et le plaisir; se livrer aux plaisirs sensuels; vie de débauche
Référence :
形容荒淫腐化、吃喝嫖赌的生活。
Origine :
清·李宝嘉《官场现形记》第二十七回:“到京之后,又复花天酒地,任意招摇。”
Exemple :
谁知四下里物色遍了,遇着的,倒大多数是醉生梦死,~的浪子,不然就是胆小怕事,买进卖出的商人。(清·曾朴《孽海花》第二十九
Annotation :
花天酒地1
1. huātiānjiǔdì : (expr. idiom.) passer son temps dans la boisson et le plaisir; se livrer aux plaisirs sensuels; vie de débauche