Traduction :
lit. when one grass burns the other grass sighs (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
Référence :
芝、蕙:同为香草名;焚:烧。芝草被焚,蕙草伤叹。比喻因同类遭到不幸而悲伤。
Origine :
晋·陆机《叹逝赋》:“信松茂而柏悦,嗟芝焚而蕙叹。”
Exemple :
今日油烹蒯彻,正所谓兔死狐悲,~,请丞相自思之。(元·无名氏《赚蒯通》第四折)
Annotation :
芝焚蕙叹1
1. zhīfénhuìtàn :
[EN] lit. when one grass burns the other grass sighs (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress