Traduction :
(expr. idiom.) Vider l'étang pour attraper tous les poissons; tuer la poule aux oeufs d'or
Référence :
掏干了水塘捉鱼。比喻取之不留余地,只图眼前利益,不作长远打算。也形容反动派对人民的残酷剥削。
Origine :
《吕氏春秋·义赏》:“竭泽而渔,岂不获得?而明年无鱼。”
Annotation :
竭泽而渔1
1. jiézééryú : (expr. idiom.) Vider l'étang pour attraper tous les poissons; tuer la poule aux oeufs d'or