Traduction :
(expr. idiom.) aimer l'argent comme la vie; avare; radin; grippe-sou
Référence :
把钱财看得跟生命一样重要。形容极端吝啬。
Origine :
清·岭南羽衣女士《东欧女豪杰》第四回:“我想近来世界,不管什么英雄,什么豪杰,都是爱财如命,何况吃官司的,少不免要和那些狼官鼠吏交手,这更没钱不行了。”
Annotation :
爱财如命1
1. àicáirúmìng : (expr. idiom.) aimer l'argent comme la vie; avare; radin; grippe-sou