Traduction :
(expr. idiom.) combattre les tigres à mains nues et patauger dans les rivières tumultueuses; faire preuve de courage téméraire
Référence :
暴虎:空手搏虎;冯河:涉水过河。比喻有勇无谋,鲁莽冒险。
Origine :
《诗经·小雅·小旻》:“不敢暴虎,不敢冯河;人知其一,莫知其他。”《论语·述而》:“暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也。”
Exemple :
俺张孔目怎还肯缘木求鱼,鲁斋郎他可敢~?(元·关汉卿《鲁斋郎》第四折)
Annotation :
暴虎冯河1
1. bàohǔpínghé : (expr. idiom.) combattre les tigres à mains nues et patauger dans les rivières tumultueuses; faire preuve de courage téméraire