Traduction :
(expr. idiom.) attacher du prix à ses propres affaires, mêmes les plus viles; Un balai usé est cher à son propriétaire
Référence :
敝:破的,坏的;珍:爱惜。把自己家里的破扫帚当成宝贝。比喻东西虽然不好,自己却很珍惜。
Origine :
汉·刘珍《东观汉纪·光武帝纪》:“一量放兵纵火,闻之可以酸鼻。家有敝帚,享之千金。”宋·陆游《秋思》:“遗簪见取终安用,敝帚虽微亦自珍。”
Exemple :
但写出以后,却不很爱惜羽毛,有所谓“~”的意思。(鲁迅《华盖集·并非闲话〈三〉》)
Annotation :
敝帚自珍1
1. bìzhǒuzìzhēn : (expr. idiom.) attacher du prix à ses propres affaires, mêmes les plus viles; Un balai usé est cher à son propriétaire