Traduction :
(expr. idiom.) injurier l'acacia en désignant le mûrier; battre le chien devant le loup; réprimander qqn de façon indirecte; attaquer par insinuations, sous-entendus
Référence :
指着桑树骂槐树。比喻表面上骂这个人,实际上是骂那个人。
Exemple :
咱们家所有的这些管家奶奶,那一个是好缠的?错一点儿他们就笑话打趣,偏一点儿他们就~的抱怨。(清·曹雪芹《红楼梦》第十六回
Annotation :
指桑骂槐1
1. zhǐsāngmàhuái : (expr. idiom.) injurier l'acacia en désignant le mûrier; battre le chien devant le loup; réprimander qqn de façon indirecte; attaquer par insinuations, sous-entendus