Traduction :
(expr. idiom.) battre le chien qui se noie; (fig.) achever un ennemi; poignarder dans le dos
Référence :
比喻继续打击已经失败的坏人。
Exemple :
至于“打落水狗”,则并不如此简单,当看狗之怎样,以及如何落水而定。(鲁迅《坟·论“费厄波赖”应该缓行》)
Annotation :
打落水狗1
1. dǎluòshuǐgǒu : (expr. idiom.) battre le chien qui se noie; (fig.) achever un ennemi; poignarder dans le dos