Traduction :
(expr. idiom.) avoir une mine triste et soucieuse; faire triste figure; être triste comme un bonnet de nuit; avoir l'air chagrin; avoir la mine chagrine; avoir l'air triste; faire piètre figure; faire triste mine
Référence :
皱着眉头,哭丧着脸。形容愁苦的神色。
Origine :
元·王实甫《西厢记》第三本第二折:“对人前巧语花言,背地里愁眉泪脸。”
Exemple :
成老爹气得~,只得自己走出去回那几个乡里人去了。(清·吴敬梓《儒林外史》第四十八回)
Annotation :
愁眉苦脸1
1. chóuméikǔliǎn : (expr. idiom.) avoir une mine triste et soucieuse; faire triste figure; être triste comme un bonnet de nuit; avoir l'air chagrin; avoir la mine chagrine; avoir l'air triste; faire piètre figure; faire triste mine