Traduction :
(expr. idiom.) un bijou de jade qui vous tient à coeur devient un crime; (fig.) se réfère à une personne qui suscite la jalousie en raison de son talent ou de sa richesse
Référence :
怀:怀藏。身藏璧玉,因此获罪。原指财能致祸。后也比喻有才能而遭受忌妒和迫害。
Origine :
《左传·桓公十年》:“匹夫无罪,怀璧其罪。”
Annotation :
怀璧其罪1
1. huáibìqízuì : (expr. idiom.) un bijou de jade qui vous tient à coeur devient un crime; (fig.) se réfère à une personne qui suscite la jalousie en raison de son talent ou de sa richesse