Traduction :
être sans le sou; loger le diable dans sa bourse; être à sec
Référence :
口袋里空得象洗过一样。形容口袋里一个钱也没有。
Origine :
明·冯梦龙《警世通言》卷三十二:“我非无此心。但教坊落籍,其费甚多,非千金不可。我囊空如洗,如之奈何?”
Exemple :
这个月开销太大,不到月底就~了。
Annotation :
囊空如洗1
1. nángkōngrúxǐ : être sans le sou; loger le diable dans sa bourse; être à sec