Traduction :
(expr. idiom.) ne plus savoir s'il faut en pleurer ou s'il faut en rire; aussi comique qu'embarrassant; entre le rire et les larmes; dans un état désespéré
Référence :
哭也不好,笑也不好。形容很尴尬。
Origine :
元·高安得《皮匠说谎》:“好一场恶一场,哭不得笑不得。”
Exemple :
否则咬着了辣椒,~的时候,我不能负责。(鲁迅《伪自由书·止哭文学》)
Annotation :
哭笑不得1
1. kūxiàobùdé : (expr. idiom.) ne plus savoir s'il faut en pleurer ou s'il faut en rire; aussi comique qu'embarrassant; entre le rire et les larmes; dans un état désespéré