Traduction :
(expr. idiom.) L'amour des dragons du Seigneur Ye; faire semblant d'aimer ce qui en réalité nous effraie
Référence :
叶公:春秋时楚国贵族,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。比喻口头上说爱好某事物,实际上并不真爱好。
Origine :
汉·刘向《新序·杂事》记载:叶公子高非常喜欢龙,器物上刻着龙,房屋上也画着龙。真龙知道了,来到叶公家里,把头探进窗子。叶公一见,吓得拔腿就跑。
Annotation :
叶公好龙1
1. yègōnghàolóng : (expr. idiom.) L'amour des dragons du Seigneur Ye; faire semblant d'aimer ce qui en réalité nous effraie