Traduction :
(expr. idiom.) mesures pacifiques avant d'utiliser la force; la diplomatie avant la violence
Référence :
礼:礼貌;兵:武力。先按通常的礼节同对方交涉,如果行不能,再用武力或其他强硬手段解决。
Origine :
明·罗贯中《三国演义》第十一回:“刘备远来救援,先礼后兵,主公当用好言答之,以慢备心,然后进兵攻城,城可破也。”
Annotation :
先礼后兵1
1. xiānlǐhòubīng : (expr. idiom.) mesures pacifiques avant d'utiliser la force; la diplomatie avant la violence