Traduction :
(expression idiomatique) souffrir du départ de qn (personnel talentueux ou conjoint, etc.) et d'une perte financière également ; se faire brûler à la fois sur le plan romantique et financier
Référence :
人和钱财都无着落或都有损失。
Origine :
明·凌濛初《初刻拍案惊奇》卷三十六:“他有偌多的东西在我担里,我若同了这带脚的货去,前途被他喊破,可不人财两失。”
Exemple :
泸州遭了日本鬼子的轰炸,店铺炸毁了,亲戚人家都炸死了,因此上落得~。(郭沫若《金刚坡下》)
Annotation :
人财两空1
1. réncáiliǎngkōng : (expression idiomatique) souffrir du départ de qn (personnel talentueux ou conjoint, etc.) et d'une perte financière également ; se faire brûler à la fois sur le plan romantique et financier