Traduction :
Discuter vainement; perdre sa salive; (litt) demander sa peau au tigre
Référence :
跟老虎商量要它的皮。比喻跟恶人商量要他放弃自己的利益,绝对办不到。
Origine :
《太平御览》卷二0八引《符子》:“欲为千金之裘而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其羞,言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。”
Annotation :
与虎谋皮1
1. yǔhǔmóupí/yǔhǔ-móupí : discuter vainement; perdre sa salive; (litt) demander sa peau au tigre /
[EN] lit. to negotiate with a tiger for its pelt (idiom); fig. to ask sb to act contrary to their own interests