Traduction :
three principles and five virtues (idiom); the three rules (ruler guides subject, father guides son and husband guides wife) and five constant virtues of Confucianism (benevolence 仁, righteousness 義|义, propriety 禮|礼, wis
Référence :
三纲:指君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲;五常:指仁、义、礼、智、信。封建礼教提倡的人与人之间的道德规范。
Origine :
《白虎通·三纲六纪》:“三纲者,何谓也?谓君臣、父子、夫妇也。”汉·王充《论衡·问孔》:“五常之道,仁、义、智、信也。”
Exemple :
先生九经皆通,无书不读,岂不晓~之理?(元·贾仲名《萧淑兰》第二折)
Annotation :
三纲五常1
1. sāngāngwǔcháng :
[EN] three principles and five virtues (idiom); the three rules (ruler guides subject, father guides son and husband guides wife) and five constant virtues of Confucianism (benevolence 仁 , righteousness 義 |义 , propriety 禮 |礼 , wisdom 智 and fidelity 信 )