Traduction :
(expr. idiom.) être complètement bouché; être stupide; ne rien comprendre (ou savoir) de; ignorer totalement qch; être une nullité; qch lui est totalement étranger
Référence :
窍:洞,指心窍。没有一窍是贯通的。比喻一点儿也不懂。
Origine :
《吕氏春秋·过理》:“杀比干而视其心,不适也。孔子闻之曰:‘其窍通,则比干不死矣。’”高诱注:“纣性不仁,心不通,安于为恶,杀比干,故孔子言其一窍通则比干不见杀也。”
Exemple :
虽然他是~的浑虫,可是双桥镇上并无“镇长”之流的官儿,他也还明白。(茅盾《子夜》六)
Annotation :
一窍不通1
1. yīqiàobùtōng : (expr. idiom.) être complètement bouché; être stupide; ne rien comprendre (ou savoir) de; ignorer totalement qch; être une nullité; qch lui est totalement étranger