ANNOTATION : durant votre lecture, passez votre souris sur un mot chinois pour voir sa définition.
Philémon 1
Chapitres de Philémon : 01
1 : 11
他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。 Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant est bien utile et à toi et à moi, et lequel je te renvoie.
1 : 12
我现在打发他亲自回你那里去。他是我心上的人。 Reçois-le donc, comme mes propres entrailles.
1 : 13
我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。 Je voulais le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît à ta place, dans les liens de l'Evangile.
1 : 14
但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。 Mais je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ce ne fût point comme par contrainte, mais volontairement, que tu me laissasses un bien qui est à toi.
1 : 15
他暂时离开你,或者是叫你永远得着他。 Car peut-être n'a-t-il été séparé de toi pour un temps, qu'afin que tu le recouvrasses pour toujours.
1 : 16
不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟,在我实在是如此,何况在你呢。这也不拘是按肉体说,是按主说。 Non plus comme un esclave, mais comme étant au-dessus d'un esclave, savoir, comme un frère bien-aimé, principalement de moi; et combien plus de toi, soit selon la chair, soit selon le Seigneur?
1 : 17
你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。 Si donc tu me tiens pour ton compagnon, reçois-le comme moi-même.
1 : 18
他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上。 Que s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte.
1 : 19
我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。 Moi Paul j'ai écrit ceci de ma propre main, je te le payerai; pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.
1 : 20
兄弟阿,望你使我在主里因你得快乐(或作益处)。并望你使我的心在基督里得畅快。 Oui, mon frère, que je reçoive ce plaisir de toi en notre Seigneur; réjouis mes entrailles en notre Seigneur.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.