(神人摩西的祈祷。)主阿,你世世代代作我们的居所。 Seigneur! Tu nous as été une retraite d'âge en âge.
90 : 2
诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses formé la terre, la terre, dis-je, habitable, même de siècle en siècle, tu es le Dieu Fort.
90 : 3
你使人归于尘土,说,你们世人要归回。 Tu réduis l'homme mortel jusques à le menuiser, et tu dis: Fils des hommes, retournez.
90 : 4
在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。 Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et comme une veille en la nuit.
90 : 5
你叫他们如水冲去。他们如睡一觉。早晨他们如生长的草。 Tu les emportes comme par une ravine d'eau; ils sont comme un songe au matin; comme une herbe qui se change,
90 : 6
早晨发芽生长,晚上割下枯干。 Laquelle fleurit au matin, et reverdit; le soir on la coupe, et elle se fane.
90 : 7
我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
90 : 8
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
90 : 9
我们经过的日子,都在你震怒之下。我们度尽的年岁好像一声叹息。 Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère, et nous consumons nos années comme une pensée.
90 : 10
我们一生的年日是七十岁。若是强壮可到八十岁。但其中所矜夸的,不过是劳苦愁烦。转眼成空,我们便如飞而去。 Les jours de nos années reviennent à soixante et dix ans, et s'il y en a de vigoureux, à quatre-vingts ans; même le plus beau de ces jours n'est que travail et tourment; et il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.