耶稣过去的时候,看见一个人生来是瞎眼的。 Et comme Jésus passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance.
9 : 2
门徒问耶稣说,拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪?是这人呢?是他父母呢? Et ses Disciples l'interrogèrent, disant: Maître, qui a péché, celui-ci, ou son père, ou sa mère, pour être ainsi né aveugle?
9 : 3
耶稣回答说,也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出神的作为来。 Jésus répondit: ni celui-ci n'a péché, ni son père, ni sa mère; mais c'est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.
9 : 4
趁着白日,我们必须作那差我来者的工。黑夜将到,就没有人能作工了。 Il me faut faire les oeuvres de celui qui m'a envoyé, tandis qu'il est jour. La nuit vient en laquelle personne ne peut travailler.
9 : 5
我在世上的时候,是世上的光。 Pendant que je suis au monde, je suis la lumière du monde.
9 : 6
耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上, Ayant dit ces paroles, il cracha en terre, et fit de la boue avec sa salive, et mit de cette boue sur les yeux de l'aveugle.
9 : 7
对他说,你往西罗亚池子里去洗,(西罗亚翻出来,就是奉差遣)他去一洗,回头就看见了。 Et lui dit: va, et te lave au réservoir de Siloé (qui veut dire envoyé il y alla donc, et se lava, et il revint voyant.
9 : 8
他的邻舍,和那素常见他是讨饭的,就说,这不是那从前坐着讨饭的人吗? Or les voisins, et ceux qui auparavant avaient vu qu'il était aveugle, disaient: n'est-ce pas celui qui était assis, et qui mendiait?
9 : 9
有人说,是他。又有人说,不是,却是像他。他自己说,是我。 Les uns disaient: c'est lui: et les autres disaient: il lui ressemble; mais lui, il disait: c'est moi-même.
9 : 10
他们对他说,你的眼睛是怎么开的呢? Ils lui dirent donc: comment ont été ouverts tes yeux?
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.