耶和华晓谕摩西说, L'Eternel parla aussi à Moïse en disant:
8 : 2
你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣,膏油,与赎罪祭的一只公牛,两只公绵羊,一筐无酵饼都带来, Prends Aaron et ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, et un veau pour le sacrifice pour le péché, deux béliers, et une corbeille de pains sans levain.
8 : 3
又招聚会众到会幕门口。 Et convoque toute l'assemblée à l'entrée du Tabernacle d'assignation.
8 : 4
摩西就照耶和华所吩咐的行了,于是会众聚集在会幕门口。 Et Moïse fit comme l'Eternel lui avait commandé; et l'assemblée fut convoquée à l'entrée du Tabernacle d'assignation.
8 : 5
摩西告诉会众说,这就是耶和华所吩咐当行的事。 Et Moïse dit à l'assemblée: C'est ici ce que l'Eternel a commandé de faire.
8 : 6
摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。 Et Moïse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau.
8 : 7
给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子把以弗得系在他身上, Et il mit sur Aaron la chemise, et le ceignit du baudrier, et le revêtit du Rochet, et mit sur lui l'Ephod, et le ceignit avec le ceinturon exquis de l'Ephod, dont il le ceignit par dessus.
8 : 8
又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内, Puis il mit sur lui le Pectoral, après avoir mis au Pectoral Urim et Thummim.
8 : 9
把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。 Il lui mit aussi la tiare sur la tête, et il mit sur le devant de la tiare la lame d'or, qui est la couronne de sainteté, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
8 : 10
摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣。 Puis Moïse prit l'huile de l'onction, et oignit le Tabernacle, et toutes les choses qui y étaient, et les sanctifia.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.