(亚萨的训诲诗。)我的民哪,你们要留心听我的训诲,侧耳听我口中的话。 Maskil d'Asaph. Mon peuple, écoute ma Loi, prêtez vos oreilles aux paroles de ma bouche.
78 : 2
我要开口说比喻。我要说出古时的谜语。 J'ouvrirai ma bouche en similitudes: je manifesterai les choses notables du temps d'autrefois.
78 : 3
是我们所听见所知道的,也是我们的祖宗告诉我们的。 Lesquelles nous avons ouïes et connues, et que nos pères nous on racontées.
78 : 4
我们不将这些事向他们的子孙隐瞒。要将耶和华的美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给后代听。 Nous ne les cèlerons point à leurs enfants, et ils raconteront à la génération à venir les louanges de l'Eternel, et sa force, et ses merveilles qu'il a faites.
78 : 5
因为他在雅各中立法度,在以色列中设律法,是他吩咐我们祖宗,要传给子孙的。 Car il a établi le témoignage en Jacob, et il a mis la Loi en Israël; et il donna charge à nos pères de les faire entendre à leurs enfants.
78 : 6
使将要生的后代子孙,可以晓得。他们也要起来告诉他们的子孙。 Afin que la génération à venir, les enfants, dis-je, qui naîtraient, les connut, et qu'ils se missent en devoir de les raconter à leurs enfants;
78 : 7
好叫他们仰望神,不忘记神的作为。惟要守他的命令。 Et afin qu'ils missent leur confiance en Dieu, et qu'ils n'oubliassent point les exploits du Dieu Fort, et qu'ils gardassent ses commandements.
78 : 8
不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆居心不正之辈,向着神心不诚实。 Et qu'ils ne fussent point, comme leurs pères, une génération revêche et rebelle, une génération qui n'a point soumis son coeur, et l'esprit de laquelle n'a point été fidèle au Dieu Fort.
78 : 9
以法莲的子孙,带着兵器,拿着弓,临阵之日,转身退后。 Les enfants d'Ephraïm armés entre les archers, ont tourné le dos le jour de la bataille.
78 : 10
他们不遵守神的约,不肯照他的律法行。 Ils n'ont point gardé l'alliance de Dieu, et ont refusé de marcher selon sa Loi.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.