你们不要论断人,免得你们被论断。 Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.
7 : 2
因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。 Car de tel jugement que vous jugez, vous serez jugés; et de telle mesure que vous mesurerez, on vous mesurera réciproquement.
7 : 3
为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? Et pourquoi regardes-tu le fétu qui est dans l'oeil de ton frère, et tu ne prends pas garde à la poutre dans ton oeil?
7 : 4
你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢? Ou comment dis-tu à ton frère? Permets que j'ôte de ton oeil ce fétu, et voilà, tu as une poutre dans ton oeil.
7 : 5
你这假冒为善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 Hypocrite, ôte premièrement de ton oeil la poutre, et après cela tu verras comment tu ôteras le fétu de l'oeil de ton frère.
7 : 6
不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。 Ne donnez point les choses saintes aux chiens, et ne jetez point vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent à leurs pieds, et que se retournant, ils ne vous déchirent.
7 : 7
你们祈求,就给你们。寻找,就寻见。叩门,就给你们开门。 Demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert.
7 : 8
因为凡祈求的,就得着。寻找的,就寻见。叩门的,就给他开门。 Car quiconque demande, reçoit; et quiconque cherche, trouve; et il sera ouvert à celui qui heurte.
7 : 9
你们中间,谁有儿子求饼,反给他石头呢? Et qui sera l'homme d'entre vous qui donne une pierre à son fils, s'il lui demande du pain?
7 : 10
求鱼,反给他蛇呢? Et s'il lui demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent?
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.