耶和华对摩西说,我使你在法老面前代替神,你的哥哥亚伦是替你说话的。 Et l'Eternel dit à Moïse: voici, je t'ai établi pour être Dieu à Pharaon, et Aaron ton frère sera ton Prophète.
7 : 2
凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,容以色列人出他的地。 Tu diras toutes les choses que je t'aurai commandées, et Aaron ton frère dira à Pharaon qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays.
7 : 3
我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。 Mais j'endurcirai le coeur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles au pays d'Egypte.
7 : 4
但法老必不听你们,我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民从埃及地领出来。 Et Pharaon ne vous écoutera point; je mettrai ma main sur l'Egypte, et je retirerai mes armées, mon peuple, les enfants d'Israël, du pays d'Egypte, par de grands jugements.
7 : 5
我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。 Et les Égyptiens sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai étendu ma main sur l'Egypte, et que j'aurai retiré du milieu d'eux les enfants d'Israël.
7 : 6
摩西,亚伦这样行,耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。 Et Moïse et Aaron firent comme l'Eternel leur avait commandé; ils firent ainsi.
7 : 7
摩西,亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。 Or Moïse était âgé de quatre-vingts ans, et Aaron de quatre-vingt-trois, quand ils parlèrent à Pharaon.
7 : 8
耶和华晓谕摩西,亚伦说, Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, en disant:
7 : 9
法老若对你们说,你们行件奇事吧。你就吩咐亚伦说,把杖丢在法老面前,使杖变作蛇。 Quand Pharaon vous parlera, en disant: faites un miracle; tu diras alors à Aaron: prends ta verge, et la jette devant Pharaon, et elle deviendra un dragon.
7 : 10
摩西,亚伦进去见法老,就照耶和华所吩咐的行。亚伦把杖丢在法老和臣仆面前,杖就变作蛇。 Moïse donc et Aaron vinrent vers Pharaon, et firent comme l'Eternel avait commandé; et Aaron jeta sa verge devant Pharaon, et devant ses serviteurs, et elle devint un dragon.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.