这事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比哩亚海。 Après ces choses Jésus s'en alla au-delà de la mer de Galilée, qui est la mer de Tibériade.
6 : 2
有许多人,因为看见他在病人身上所行的神迹,就跟随他。 Et de grandes troupes le suivaient, à cause qu'ils voyaient les miracles qu'il faisait en ceux qui étaient malades.
6 : 3
耶稣上了山,和门徒一同坐在那里。 Mais Jésus monta sur une montagne, et il s'assit là avec ses Disciples.
6 : 4
那时犹太人的逾越节近了。 Or le jour de Pâque, qui était la Fête des Juifs, était proche.
6 : 5
耶稣举目看见许多人来,就对腓力说,我们从哪里买饼叫这些人吃呢? Et Jésus ayant levé ses yeux, et voyant que de grandes troupes venaient à lui, dit à Philippe: d'où achèterons-nous des pains, afin que ceux-ci aient à manger?
6 : 6
他说这话,是要试验腓力。他自己原知道要怎样行。 Or il disait cela pour l'éprouver: car il savait bien ce qu'il devait faire.
6 : 7
腓力回答说,就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点,也是不够的。 Philippe lui répondit: quand nous aurions pour deux cents deniers de pain, cela ne leur suffirait point, quoique chacun d'eux n'en prît que tant soit peu.
6 : 8
有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说, Et l'un de ses Disciples, savoir André, frère de Simon Pierre, lui dit:
6 : 9
在这里有一个孩童,带着五个大麦饼,两条鱼。只是分给这许多人,还算什么呢? Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens?
6 : 10
耶稣说,你们叫众人坐下。原来那地方的草多,众人就坐下。数目约有五千。 Alors Jésus dit: faites asseoir les gens; (or il y avait beaucoup d'herbe en ce lieu-là), les gens donc s'assirent au nombre d'environ cinq mille.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.